Lyrics and translation David Dimuzio - Last Train Out of Sydney
Last Train Out of Sydney
Последний поезд из Сиднея
The
last
train
out
of
town
hall
station
leaves
at
1:45
in
the
morning
Последний
поезд
от
станции
Таун-холл
отправляется
в
1:45
утра,
I
jump
in
and
grab
a
seat
just
before
they
give
the
fifteen
minute
warning
Я
запрыгиваю
и
занимаю
место
перед
самым
объявлением
отправления
через
пятнадцать
минут.
Two
boys
walk
by
chomping
on
their
late
night
burritos
Двое
парней
проходят
мимо,
жуя
свои
поздние
буррито,
Talking
about
the
girls
they
almost
had
Болтают
о
девушках,
которых
им
почти
удалось
снять.
Least
they've
got
each
other
tonight
and
they
tried
По
крайней
мере,
они
проведут
эту
ночь
вместе,
и
они
пытались,
Maybe
next
Saturday
won't
go
so
bad
Может
быть,
следующая
суббота
не
будет
такой
же
плохой.
Women
that
look
like
my
mother
Женщины,
похожие
на
мою
маму,
Sleeping
on
the
seats
Спят
на
сиденьях.
Kids
without
a
home
it
looks
seem
Кажется,
что
дети
без
дома,
For
a
minute
off
the
streets
На
минуту
оказались
вне
улиц.
A
teenager
writes
graffiti
on
the
wall
Подросток
рисует
граффити
на
стене,
But
we're
too
tired
to
say
anything
at
all
Но
мы
слишком
устали,
чтобы
что-либо
сказать.
Let
her
words
be
heard
Пусть
её
слова
будут
услышаны
On
the
last
train
out
of
Sydney
В
последнем
поезде
из
Сиднея.
I
couldn't
be
more
happy
Я
невероятно
счастлив,
I
didn't
have
to
catch
the
bus
tonight
Мне
не
пришлось
ловить
автобус
сегодня,
If
you've
got
three
dollars
fifty
Если
у
тебя
есть
три
доллара
пятьдесят
центов,
You
can
take
a
ride
Ты
можешь
прокатиться
Through
other
people's
lives
Сквозь
жизни
других
людей
On
the
last
train
out
of
Sydney
В
последнем
поезде
из
Сиднея.
The
darkness
outside
looks
peaceful
though
who
knows
just
how
friendly
Темнота
за
окном
кажется
мирной,
хотя
кто
знает,
насколько
она
дружелюбна.
The
houses
lights
dot
the
flat
land
like
stars
at
night
in
one
of
those
old
cowboy
movies
Огни
домов
усеивают
равнину,
как
звёзды
ночью
в
одном
из
тех
старых
ковбойских
фильмов.
I
heard
working
class
man
in
a
convenience
store
today
Сегодня
я
услышал,
как
разговаривают
работяги
в
магазине,
And
it's
still
stuck
in
my
head
И
это
до
сих
пор
не
выходит
у
меня
из
головы.
The
graffiti
is
starting
to
dry
I
must
sound
tired
as
I
let
out
a
sigh
Граффити
начинает
сохнуть,
должно
быть,
я
звучу
уставшим,
когда
вздыхаю,
But
it's
just
I
feel
so
content
Но
дело
в
том,
что
я
чувствую
себя
таким
довольным.
The
baby
that'd
stopped
crying
starts
crying
again
Малыш,
который
перестал
плакать,
снова
начинает
плакать,
His
mum
wakes
up
unready
for
the
second
wind
Его
мама
просыпается,
не
готовая
ко
второму
заходу.
And
I
wonder
if
when
the
baby
thinks
it's
with
an
Australian
accent.
Интересно,
а
когда
малыш
думает,
то
думает
ли
он
с
австралийским
акцентом?
On
the
last
train
out
of
Sydney
В
последнем
поезде
из
Сиднея.
I
couldn't
be
more
happy
Я
невероятно
счастлив,
I
didn't
have
to
catch
the
bus
tonight
Мне
не
пришлось
ловить
автобус
сегодня,
If
you've
got
three
dollars
fifty
Если
у
тебя
есть
три
доллара
пятьдесят
центов,
You
can
take
a
ride
Ты
можешь
прокатиться
Through
other
people's
lives
Сквозь
жизни
других
людей
On
the
last
train
out
of
Sydney
В
последнем
поезде
из
Сиднея.
We
pull
up
to
Korea
town
this
is
my
stop
my
stop
just
a
few
blocks
walk
to
my
bed
Мы
подъезжаем
к
Корейскому
кварталу,
это
моя
остановка,
моя
остановка,
всего
пара
кварталов
пешком
до
моей
кровати.
I
tell
myself
no
one'll
bother
me
if
I
play
my
ipod
and
sing
along
in
my
head
Я
говорю
себе,
что
никто
не
будет
мне
мешать,
если
я
включу
свой
iPod
и
буду
петь
про
себя.
Too
bad
I
can't
get
a
bite
to
eat
Жаль,
что
я
не
могу
перекусить,
Nothing's
open
quite
this
late
Ничего
не
открыто
так
поздно.
I
can
smell
the
moon
cakes
Я
чувствую
запах
лунных
пряников,
Baking
for
the
next
day
Которые
пекут
к
следующему
дню.
On
the
last
train
out
of
Sydney
В
последнем
поезде
из
Сиднея.
I
couldn't
be
more
happy
Я
невероятно
счастлив,
I
didn't
have
to
catch
the
bus
tonight
Мне
не
пришлось
ловить
автобус
сегодня,
If
you've
got
three
dollars
fifty
Если
у
тебя
есть
три
доллара
пятьдесят
центов,
You
can
take
a
ride
Ты
можешь
прокатиться
Through
other
people's
lives
Сквозь
жизни
других
людей
On
the
last
train
out
of
Sydney
В
последнем
поезде
из
Сиднея.
You
can
take
a
ride
Ты
можешь
прокатиться
Through
other
people's
lives
Сквозь
жизни
других
людей
On
the
last
train
out
of
Sydney
В
последнем
поезде
из
Сиднея.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Dimuzio
Attention! Feel free to leave feedback.