Lyrics and translation David Filio - Con Frío En Las Manos
Con Frío En Las Manos
С холодными руками
Tarde
de
agosto
en
el
sur
sentado
de
frente
al
mar
Августовский
вечер
на
юге,
сижу
лицом
к
морю,
Con
la
mirada
perdida,
lejana
Взгляд
потерянный,
далёкий.
Tuve
porfin
que
escapar
quize
romper
de
una
ves
Мне
наконец
пришлось
сбежать,
захотелось
разом
порвать
Con
esta
historia
que
no
dice
nada
С
этой
историей,
в
которой
нет
смысла.
Es
tu
recuerdo
el
que
toca
fondo
Это
твоё
воспоминание
бьёт
в
самое
сердце,
Me
hace
batalla
y
me
abre
el
pecho
Оно
терзает
меня,
разрывает
грудь.
Ahogado
y
sordo
un
grito
al
viento
Задыхаясь
и
глохнув,
кричу
в
ветер,
Corta
de
tajo
mi
cuerpo
entero
en
dos
Он
разрубает
моё
тело
надвое.
Pasando
el
verano
tan
mal
ni
el
sol
Провожу
лето
так
плохо,
даже
солнце
Quiere
conmigo
estar
es
mejor
Не
хочет
быть
со
мной,
лучше
уж
En
tono
gris
el
cielo
y
yo
con
frío
en
las
manos
Серое
небо
надо
мной,
а
у
меня
холодные
руки.
Con
un
portazo
me
fui
y
no
te
pude
decir
Хлопнув
дверью,
я
ушёл
и
не
смог
тебе
сказать,
Cuanto
me
duele
marcharme
lejos
Как
больно
мне
уходить
так
далеко.
Espero
trates
de
hacer
resumen
de
lo
que
fue
Надеюсь,
ты
попытаешься
подвести
итог
тому,
что
было,
Nuestra
pasion
congelada
en
febrero
Нашей
страсти,
замёрзшей
в
феврале.
Sin
mi
recuerdo
te
toca
el
fondo
Без
меня
воспоминание
бьёт
тебя
в
самое
сердце,
Te
hace
batalla
y
te
abre
el
pecho
Оно
терзает
тебя,
разрывает
грудь.
Ahogado
y
sordo
un
grito
al
viento
Задыхаясь
и
глохнув,
твой
крик
в
ветер
Corta
de
tajo
mi
cuerpo
entero
en
dos
Разрубает
твоё
тело
надвое.
Pasando
el
verano
tan
mal
ni
el
sol
Проводишь
лето
так
плохо,
даже
солнце
Quiere
conmigo
estár
es
mejor
Не
хочет
быть
с
тобой,
лучше
уж
En
tono
gris
el
cielo
y
yo
con
frío
en
las
manos
Серое
небо
над
тобой,
а
у
тебя
холодные
руки.
Pasando
el
verano
tan
mal
ni
el
sol
Проводишь
лето
так
плохо,
даже
солнце
Quiere
conmigo
estár
es
mejor
Не
хочет
быть
с
тобой,
лучше
уж
En
tono
gris
el
cielo
y
yo
con
frío
en
las
manos
Серое
небо
над
тобой,
а
у
тебя
холодные
руки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Gomez Herrera
Attention! Feel free to leave feedback.