Lyrics and translation David Guetta feat. Chris Willis & Joachim Garraud - Distortion (Vocal Edit Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Distortion (Vocal Edit Remix)
Искажение (вокальная редакция ремикса)
Khuda
ne
iss
jahaan
mein
Бог
в
этом
мире
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Для
каждого
создал
кого-то
Har
kisi
ke
liye
Для
каждого
Tera
milna
hai
uss
rab
ka
ishaara
Наша
встреча
— это
знак
свыше
Maano
mujhko
banaya
tere
jaise
hi
kisi
ke
liye
Словно
меня
создали
для
такой,
как
ты
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
Есть
какая-то
связь
между
нами
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
Есть
какая-то
связь
между
нами
Kaise
hum
jaane,
hume
kya
pata
Как
нам
узнать,
откуда
нам
знать
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
Есть
какая-то
связь
между
нами
Tu
humsafar
hai
Ты
мой
спутник
Phir
kya
fikar
hai
Тогда
о
чем
волноваться
Jeene
ki
wajah
hi
yehi
hai
Вот
причина
жить
Marna
issi
ke
liye
Умереть
ради
этого
Khuda
ne
iss
jahaan
mein
Бог
в
этом
мире
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Для
каждого
создал
кого-то
Har
kisi
ke
liye...
Для
каждого...
Hmm
Meharbaani
jaate-jaate
mujhpe
kar
gaya
Хмм,
милость
ты
мне
оказала,
уходя
Guzarta
saa
lamha
ek
daaman
bhar
gaya
Мимолетное
мгновение
наполнило
меня
до
краев
Tera
nazaara
mila,
roshan
sitaara
mila
Увидел
твой
образ,
нашел
яркую
звезду
Taqdeer
ki
kashtiyon
ko
kinara
mila
Корабли
судьбы
нашли
свой
берег
Sadiyon
se
tarse
hai
jaisi
zindagi
ke
liye
Веками
ждал
я
такой
жизни
Teri
sohbat
mein
duaayein
hain
ussi
ke
liye
В
твоем
присутствии
мои
молитвы
только
об
этом
Tera
milna
hai
uss
rab
ka
ishaara
Наша
встреча
— это
знак
свыше
Maano
mujhko
banaya
tere
hi
jaise
kisi
ke
liye
Словно
меня
создали
для
такой,
как
ты
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
Есть
какая-то
связь
между
нами
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
Есть
какая-то
связь
между
нами
Kaise
hum
jaane
hume
kya
pata
Как
нам
узнать,
откуда
нам
знать
Kuch
toh
hai
tujhse
raabta
Есть
какая-то
связь
между
нами
Tu
humsafar
hai,
phir
kya
fiqar
hai
Ты
мой
спутник,
тогда
о
чем
волноваться
Jeene
ki
wajah
hi
yehi
hai
Вот
причина
жить
Marna
issi
ke
liye
Умереть
ради
этого
Khuda
ne
iss
jahaan
mein
Бог
в
этом
мире
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Для
каждого
создал
кого-то
Har
kisi
ke
liye...
Для
каждого...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GUETTA, CARRE, GARRAUD, WILLIS
Attention! Feel free to leave feedback.