Lyrics and translation David Harley - The Weekends
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
world
has
changed
since
I
was
born
in
1902
Мир
изменился
с
тех
пор,
как
я
родился
в
1902
году,
Two
World
Wars
have
swept
away
the
world
that
we
once
knew
Две
мировые
войны
смели
мир,
который
мы
когда-то
знали.
Two
brothers
and
three
sisters,
long
dead
and
gone
to
earth
Два
брата
и
три
сестры,
давно
умерли
и
ушли
в
землю.
Our
lives
were
often
hard,
but
now
the
weekends
are
the
worst
Наша
жизнь
часто
была
тяжелой,
но
теперь
хуже
всего
выходные.
My
old
man
died
just
20
years
past
Мой
старик
умер
всего
20
лет
назад,
His
health
was
never
good
since
the
Kaiser
had
him
gassed
Его
здоровье
было
подорвано
с
тех
пор,
как
кайзер
отравил
его
газом.
But
in
the
end
it
was
cancer
that
carried
him
off
so
fast
Но
в
конце
концов
это
был
рак,
который
так
быстро
унес
его.
I
miss
him
all
the
time,
and
the
weekends
are
the
worst
Я
скучаю
по
нему
все
время,
а
по
выходным
— хуже
всего.
You
might
say
I
was
lucky,
though
we
never
had
much
cash
Можно
сказать,
что
мне
повезло,
хотя
у
нас
никогда
не
было
много
денег,
But
we
had
50-odd
good
years,
more
than
I'd
dare
to
ask
Но
у
нас
было
50
с
лишним
хороших
лет
вместе
— больше,
чем
я
мог
мечтать.
I
brought
up
three
lovely
kids,
though
another
died
at
birth
Я
вырастил
троих
прекрасных
детей,
хотя
еще
один
ребенок
умер
при
рождении.
I
miss
them
all
a
lot,
and
the
weekends
are
the
worst
Я
очень
по
всем
скучаю,
а
по
выходным
— хуже
всего.
I've
a
son
in
Melbourne,
he's
been
there
since
'62
У
меня
есть
сын
в
Мельбурне,
он
там
с
62-го.
I've
never
seen
his
wife
or
kids,
just
a
snapshot
or
two
Я
никогда
не
видел
его
жену
и
детей,
только
пару
снимков.
My
eldest
died
in
the
last
lot,
on
a
convoy
to
Murmansk
Мой
старший
погиб
в
последнюю
войну,
в
конвое
в
Мурманск.
It
still
brings
tears
to
my
eyes,
and
the
weekends
are
the
worst
У
меня
до
сих
пор
наворачиваются
слезы
на
глаза,
а
по
выходным
— хуже
всего.
I've
a
daughter
in
Glasgow:
she
writes
when
she
has
time
У
меня
есть
дочь
в
Глазго:
она
пишет,
когда
у
нее
есть
время.
But
that's
a
long
way
off,
and
I've
not
seen
her
for
a
while
Но
это
так
далеко,
и
я
давно
ее
не
видел.
She's
got
a
son
in
the
army,
just
been
posted
to
Belfast
У
нее
есть
сын
в
армии,
его
только
что
перевели
в
Белфаст.
We
worry
all
the
time,
and
the
weekends
are
the
worst
Мы
все
время
беспокоимся,
а
по
выходным
— хуже
всего.
My
friends
are
mostly
dead,
or
else
they've
moved
like
me
Мои
друзья
по
большей
части
умерли
или
переехали,
как
и
я,
When
the
street
I
was
brought
up
in
was
pulled
down
in
'63
Когда
улица,
на
которой
я
вырос,
была
снесена
в
63-м.
Sixty
years
I'd
lived
there,
child,
girl
and
wife
Шестьдесят
лет
я
прожил
там,
дитя,
девушка,
жена...
Sheltered
housing's
not
so
bad
but
it
can
be
a
lonely
life
Дом
престарелых
не
так
уж
плох,
но
жизнь
может
быть
одинокой.
Especially
since
Jim
died:
we
weren't
too
bad
at
first
Особенно
с
тех
пор,
как
умер
Джим:
поначалу
нам
было
не
так
уж
плохо
вдвоем,
But
now
I'm
on
my
own
the
weekends
are
the
worst
Но
теперь
я
остался
один,
и
выходные
— это
хуже
всего.
There's
the
club
once
a
week,
though
it's
just
from
seven
till
nine
Раз
в
неделю
— клуб,
хотя
это
всего
лишь
с
семи
до
девяти,
And
since
my
fall
they
only
fetch
me
down
from
time
to
time
И
после
моего
падения
меня
водят
туда
лишь
время
от
времени.
There's
my
knitting
and
the
TV,
for
what
that
might
be
worth
Остается
вязание
и
телевизор,
если
уж
на
то
пошло,
But
I
miss
the
company,
and
the
weekends
are
the
worst
Но
мне
не
хватает
компании,
и
выходные
— это
хуже
всего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Harley
Attention! Feel free to leave feedback.