David Harley - The Weekends - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation David Harley - The Weekends




The Weekends
Выходные
The world has changed since I was born in 1902
Мир изменился с тех пор, как я родился в 1902 году,
Two World Wars have swept away the world that we once knew
Две мировые войны смели мир, который мы когда-то знали.
Two brothers and three sisters, long dead and gone to earth
Два брата и три сестры, давно умерли и ушли в землю.
Our lives were often hard, but now the weekends are the worst
Наша жизнь часто была тяжелой, но теперь хуже всего выходные.
My old man died just 20 years past
Мой старик умер всего 20 лет назад,
His health was never good since the Kaiser had him gassed
Его здоровье было подорвано с тех пор, как кайзер отравил его газом.
But in the end it was cancer that carried him off so fast
Но в конце концов это был рак, который так быстро унес его.
I miss him all the time, and the weekends are the worst
Я скучаю по нему все время, а по выходным хуже всего.
You might say I was lucky, though we never had much cash
Можно сказать, что мне повезло, хотя у нас никогда не было много денег,
But we had 50-odd good years, more than I'd dare to ask
Но у нас было 50 с лишним хороших лет вместе больше, чем я мог мечтать.
I brought up three lovely kids, though another died at birth
Я вырастил троих прекрасных детей, хотя еще один ребенок умер при рождении.
I miss them all a lot, and the weekends are the worst
Я очень по всем скучаю, а по выходным хуже всего.
I've a son in Melbourne, he's been there since '62
У меня есть сын в Мельбурне, он там с 62-го.
I've never seen his wife or kids, just a snapshot or two
Я никогда не видел его жену и детей, только пару снимков.
My eldest died in the last lot, on a convoy to Murmansk
Мой старший погиб в последнюю войну, в конвое в Мурманск.
It still brings tears to my eyes, and the weekends are the worst
У меня до сих пор наворачиваются слезы на глаза, а по выходным хуже всего.
I've a daughter in Glasgow: she writes when she has time
У меня есть дочь в Глазго: она пишет, когда у нее есть время.
But that's a long way off, and I've not seen her for a while
Но это так далеко, и я давно ее не видел.
She's got a son in the army, just been posted to Belfast
У нее есть сын в армии, его только что перевели в Белфаст.
We worry all the time, and the weekends are the worst
Мы все время беспокоимся, а по выходным хуже всего.
My friends are mostly dead, or else they've moved like me
Мои друзья по большей части умерли или переехали, как и я,
When the street I was brought up in was pulled down in '63
Когда улица, на которой я вырос, была снесена в 63-м.
Sixty years I'd lived there, child, girl and wife
Шестьдесят лет я прожил там, дитя, девушка, жена...
Sheltered housing's not so bad but it can be a lonely life
Дом престарелых не так уж плох, но жизнь может быть одинокой.
Especially since Jim died: we weren't too bad at first
Особенно с тех пор, как умер Джим: поначалу нам было не так уж плохо вдвоем,
But now I'm on my own the weekends are the worst
Но теперь я остался один, и выходные это хуже всего.
There's the club once a week, though it's just from seven till nine
Раз в неделю клуб, хотя это всего лишь с семи до девяти,
And since my fall they only fetch me down from time to time
И после моего падения меня водят туда лишь время от времени.
There's my knitting and the TV, for what that might be worth
Остается вязание и телевизор, если уж на то пошло,
But I miss the company, and the weekends are the worst
Но мне не хватает компании, и выходные это хуже всего.





Writer(s): David Harley


Attention! Feel free to leave feedback.