Lyrics and translation David Harley - Waste
School
was
the
first
test
Школа
- первый
экзамен,
First
through
the
gate
Первый
шаг
за
калитку,
With
an
apple
for
Miss
С
яблоком
для
учительницы,
Mustn't
be
late
Опаздывать
нельзя,
For
the
nursery
school
rat
race
Ведь
это
же
школьные
крысиные
бега,
The
maze
of
jigsaws
Лабиринт
пазлов,
Struggling
with
Book
III
Мучения
с
Книгой
номер
три,
When
the
rest
were
on
Book
IV
Когда
все
уже
на
Книге
номер
четыре.
New
satchel
and
cap
for
Secondary
School
Новый
ранец
и
кепка
для
средней
школы,
New
classmates
and
teachers,
stricter
rules
Новые
одноклассники
и
учителя,
правила
строже,
"Get
on
with
your
algebra:
don't
play
the
fool
"Займись
алгеброй,
не
валяй
дурака,
Get
some
diplomas
to
paper
your
room
Получи
дипломы,
обклей
ими
комнату,
Or
you'll
finish
your
life
at
the
end
of
a
broom."
А
то
закончишь
свою
жизнь
с
метлой."
Turn
off
that
TV:
get
on
with
your
homework
"Выключи
телевизор:
займись
уроками,
It's
time
for
bed
and
you've
all
that
to
do..."
Тебе
спать
пора,
а
у
тебя
еще
столько
дел..."
"Please,
mum,
I'll
never
finish
it
now
"Мам,
ну
пожалуйста,
я
же
не
успею,
Can't
you
ring
in
tomorrow
and
say
I've
got
flu?"
Может,
завтра
скажешь,
что
я
заболел?"
"How
do
you
think
"Как
ты
думаешь,
You'll
get
through
your
exams?
Ты
сдашь
свои
экзамены?
Where
will
you
end
up?
Кем
ты
станешь?
I
can't
understand
Я
не
понимаю,
Why
you
can't
knuckle
down
like
anyone
else
Почему
ты
не
можешь
собраться,
как
все
остальные,
Don't
you
want
to
make
something
of
yourself?"
Разве
ты
не
хочешь
добиться
чего-то
в
жизни?"
"Is
this
really
the
job
you
want
to
do?
"Ты
действительно
хочешь
этим
заниматься?
It's
not
that
we're
unimpressed
with
you
Не
то
чтобы
мы
были
тобой
недовольны,
And
your
three
CSEs
И
твоими
тремя
аттестатами,
But
we
think
you'd
be
overqualified
here."
Но
нам
кажется,
ты
слишком
квалифицирован
для
этого."
"Do
you
have
a
degree?
"У
тебя
есть
высшее
образование?
No?
Oh
dear..."
Нет?
Боже
мой..."
"We
only
take
school-leavers
at
sixteen."
"Мы
берем
только
выпускников
школ
в
шестнадцать
лет."
"You
seem
bright
enough,
but
so
young:
well,
I
mean
"Ты
кажешься
смышленым,
но
таким
юным:
ну,
я
имею
в
виду,
We
want
people
who've
seen
a
bit
of
the
world."
Нам
нужны
люди,
которые
повидали
мир."
"Sorry,
we
really
wanted
a
girl..."
"Извините,
нам
нужна
девушка..."
Still,
things
picked
up
at
the
next
interview
Тем
не
менее,
на
следующем
собеседовании
дела
пошли
лучше.
"Good
morning,
young
man:
how
do
you
do?
"Доброе
утро,
молодой
человек:
как
поживаете?
I
see
you
did
quite
well
at
school
Я
вижу,
ты
неплохо
учился
в
школе,
Not
quite
enough
diplomas
to
paper
a
room
Недостаточно
дипломов,
чтобы
обклеить
комнату,
Still,
I'm
sure
you'll
do
well
here
Тем
не
менее,
я
уверен,
ты
преуспеешь,
Here's
your
broom."
Вот
твоя
метла."
I
got
on
well
enough
there,
at
least
for
a
time
Я
неплохо
справлялся,
по
крайней
мере,
какое-то
время,
I
was
sure
I'd
make
maintenance
chief
by
and
by
Я
был
уверен,
что
со
временем
стану
начальником
по
техобслуживанию,
Till
the
Time
and
Motion
people
came
round
Пока
не
пришли
люди
из
отдела
тайминга,
And
by
and
by
the
news
filtered
down
И
постепенно
новости
дошли
до
низов.
"You've
done
pretty
well
here:
don't
think
that
it's
you
"Ты
хорошо
поработал:
не
думай,
что
дело
в
тебе,
You're
neat,
and
punctual,
and
willing,
it's
true
Ты
аккуратный,
пунктуальный
и
старательный,
это
правда,
It's
just
that
Top
Management
have
the
idea
Просто
у
высшего
руководства
возникла
идея,
That
we
don't
really
need
full
time
maintenance
here
Что
нам
на
самом
деле
не
нужно
постоянное
техническое
обслуживание,
There
are
agencies
now,
with
skilled
men
and
machines
Теперь
есть
агентства
с
квалифицированными
людьми
и
оборудованием,
To
come
in
twice
a
week
and
keep
the
place
clean
Которые
приходят
два
раза
в
неделю
и
поддерживают
чистоту.
We're
sure
you'll
do
well:
you're
hard-working
enough
Мы
уверены,
что
у
тебя
все
получится:
ты
достаточно
трудолюбив,
And
we
wish
you
success
at
finding
a
job."
И
мы
желаем
тебе
успеха
в
поиске
работы."
A
nod's
as
good
as
a
wink
Кивок
сродни
подмигиванию
To
the
most
willing
blind
horse
Самой
усердной
слепой
лошади.
In
time
I
found
a
place
Со
временем
я
нашел
место
On
a
government-sponsored
course
На
спонсируемых
правительством
курсах
In
Advanced
Machine
Minding
По
продвинутому
уходу
за
станками,
The
machine
being
King
Где
станок
- король,
The
future
must
belong
Будущее
должно
принадлежать
To
the
man
who
serves
the
machine
Человеку,
который
служит
машине.
And
the
training
centre
bosses
И
начальники
учебного
центра
Were
very
good
to
me
Были
очень
добры
ко
мне,
They
found
a
job
for
me
to
go
to
Они
нашли
мне
работу,
With
free
overalls
and
tea
С
бесплатной
спецодеждой
и
чаем,
And
when
the
work's
a
little
slow
И
когда
работы
немного,
Well,
they've
given
me
this
broom
Что
ж,
они
дали
мне
эту
метлу,
So
I
can
make
my
contribution
Чтобы
я
мог
внести
свой
вклад,
Where
machines
refuse
to
go
Там,
куда
машины
отказываются
идти.
The
soldier
dies
behind
his
gun
defending
his
homeland
Солдат
умирает
за
своим
ружьем,
защищая
родину,
John
Henry
died
beating
the
machine,
his
hammer
in
his
hand
Джон
Генри
умер,
победив
машину,
с
молотом
в
руке,
But
I'll
tell
you
this
for
free
Но
я
тебе
вот
что
скажу,
I'll
burn
this
factory
through
and
through
Я
с
радостью
сожгу
эту
фабрику
дотла,
Before
I
let
myself
go
under
Чем
позволю
себе
утонуть,
Still
pushing
this
damn'
broom
Продолжая
махать
этой
чертовой
метлой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Harley
Attention! Feel free to leave feedback.