Lyrics and translation David Harley - Wrekin (The Marches Line)
Wrekin (The Marches Line)
Wrekin (Линия Маршей)
The
Abbey
watches
my
train
crawling
southward
Аббатство
смотрит,
как
мой
поезд
ползет
на
юг,
Thoughts
of
Cadfael
kneeling
in
his
cell
мысли
о
Кадфаэле,
коленопреклонённом
в
своей
келье.
All
along
the
Marches
line,
myth
and
history,
prose
and
rhyme
Вдоль
всей
линии
Маршей
– мифы
и
история,
проза
и
рифма,
But
those
are
tales
I
won't
be
here
to
tell
но
эти
истории
я
уже
не
расскажу.
The
hill
is
crouching
like
a
cat
at
play
Холм
присел,
как
играющий
кот,
Its
beacon
flashing
red
across
the
plain
его
маяк
мигает
красным
по
всей
равнине.
Once
we
were
all
friends
around
the
Wrekin
Когда-то
мы
все
были
друзьями
вокруг
Wrekin,
But
some
will
never
pass
this
way
again
но
некоторые
никогда
больше
не
пройдут
этим
путём.
Lawley
and
Caradoc
fill
my
window
Лоули
и
Карадок
заполняют
моё
окно,
Facing
down
the
Longmynd,
lost
in
rain
глядя
на
Лонгминд,
потерянный
в
дожде.
But
I'm
weighed
down
with
the
creaks
and
groans
Но
я
подавлен
скрипами
и
стонами
Of
all
the
years
I've
known
всех
прожитых
мной
лет,
And
I
don't
think
I'll
walk
these
hills
again
и
я
не
думаю,
что
снова
пройду
по
этим
холмам.
The
hill
is
crouching
like
a
cat
at
play
Холм
присел,
как
играющий
кот,
Its
beacon
flashing
red
across
the
plain
его
маяк
мигает
красным
по
всей
равнине.
Once
we
were
all
friends
around
the
Wrekin
Когда-то
мы
все
были
друзьями
вокруг
Wrekin,
But
some
will
never
pass
this
way
again
но
некоторые
никогда
больше
не
пройдут
этим
путём.
Stokesay
dreams
its
humble
glories
Стоуксай
видит
во
сне
свою
скромную
славу,
Glories
that
will
never
come
again
славу,
которая
уже
никогда
не
вернётся.
Across
the
Shropshire
hills,
the
rain
is
blowing
still
Над
холмами
Шропшира
всё
ещё
идёт
дождь,
But
the
Marcher
Lords
won't
ride
this
way
gain
но
лорды
Маршей
больше
не
проедут
по
этому
пути.
The
hill
is
crouching
like
a
cat
at
play
Холм
присел,
как
играющий
кот,
Its
beacon
flashing
red
across
the
plain
его
маяк
мигает
красным
по
всей
равнине.
Once
we
were
all
friends
around
the
Wrekin
Когда-то
мы
все
были
друзьями
вокруг
Wrekin,
But
some
will
never
pass
this
way
again
но
некоторые
никогда
больше
не
пройдут
этим
путём.
The
royal
ghosts
of
Catherine
and
Arthur
Королевские
призраки
Екатерины
и
Артура
May
walk
the
paths
of
Whitcliffe
now
and
then
могут
время
от
времени
гулять
по
тропинкам
Уитклифа.
Housman's
ashes
grace
the
Cathedral
of
the
Marches
Прах
Хаусмана
покоится
в
Кафедральном
соборе
Маршей,
He
will
not
walk
Ludlow's
streets
again
он
больше
не
будет
ходить
по
улицам
Ладлоу.
The
hill
is
crouching
like
a
cat
at
play
Холм
присел,
как
играющий
кот,
Its
beacon
flashing
red
across
the
plain
его
маяк
мигает
красным
по
всей
равнине.
Once
we
were
all
friends
around
the
Wrekin
Когда-то
мы
все
были
друзьями
вокруг
Wrekin,
But
some
will
never
pass
this
way
again
но
некоторые
никогда
больше
не
пройдут
этим
путём.
And
I
may
never
pass
this
way
again
И
я
могу
больше
никогда
не
пройти
этим
путём.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Harley
Attention! Feel free to leave feedback.