David Harley - Castles and Kings - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation David Harley - Castles and Kings




Castles and Kings
Замки и Короли
When I was a kid in a country town
Когда я был мальчишкой в провинциальном городке,
And I'd nothing better to do
И мне было больше нечем заняться,
I'd detour round by the railway bridge
Я сворачивал к железнодорожному мосту
On my way home from school
По дороге домой из школы.
Leaning over the bridge with my chin in my hands
Перегнувшись через перила, подперев подбородок руками,
Too young to be wondering why
Слишком юный, чтобы задаваться вопросом "почему",
I'd wait what seemed hours for the signal to change
Я ждал, казалось, целую вечность, когда переключится сигнал,
Wait for a train to go by
Ждал, когда мимо проедет поезд.
The lure of the footplate, the churn of the rods
Магия подножки, стук колес,
Straining to places unknown
Уносящихся в неведомые дали.
Fog in November, smoke in the cold air
Туман в ноябре, дым в холодном воздухе,
The faraway steam-whistle moan
Глухой стон далекого паровозного свистка.
Bathing my eyes in the warmth of the lights
Я купал глаза в тепле его огней,
As up the track she would fly
Когда он проносился по рельсам.
I'd get home late: they'd ask where I'd been
Я возвращался домой поздно: меня спрашивали, где я был,
I'd say, watching the trains go by
Я отвечал: "Смотрел, как уходят поезда".
Saturday lunchtime some days in the spring
Днем в субботу, бывало, весной,
With the sky an implacable blue
Когда небо - непроницаемо синее,
Collecting the numbers of Castles and Kings
Я собирал номера "Замков" и "Королей",
It's all I'd want to do
Это было все, чем я хотел заниматься.
Perspective of steel cut through frostbitten green
Стальные рельсы, разрезающие промороженную зелень,
Just went on to a faraway end
Уходили вдаль, в бесконечность.
And I always felt sad at the Cambrian's tail-light
И мне всегда становилось грустно оттого, как гаснет задний фонарь "Кембрийского",
As she'd disappear round the bend
Когда он исчезал за поворотом.
Now trains mean timetables, luggage and waiting rooms
Теперь поезда - это расписания, багаж и залы ожидания,
Leaving the people I love
Это расставание с любимыми.
The pounding of diesels, the A to B run
Рев дизелей, путь из пункта А в пункт Б,
Perspective has subtly moved
Восприятие неуловимо изменилось.
Tonight I am free and the rails are still endless
Сегодня вечером я свободен, и рельсы все так же бесконечны,
If I had the fare to ride
Если бы у меня были деньги на билет.
But I stand on a footbridge in the heart of the city
Но я стою на пешеходном мосту в самом сердце города
Watching the tube trains go by
И смотрю, как идут поезда метро.





Writer(s): David Harley


Attention! Feel free to leave feedback.