Lyrics and translation David Harley - Dues To the Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dues To the Blues
Поклон Блюзу
Baby
stayed
out
all
night
long
Ты
не
ночевала
дома,
детка,
But
it's
not
for
me
to
say
what's
right
or
wrong
Но
не
мне
судить,
что
правильно,
а
что
нет.
I
can't
win,
nothing
too
much
to
lose
Мне
не
победить,
терять
почти
нечего,
But
I've
been
up
all
night,
paying
my
dues
to
the
blues
Но
я
провёл
всю
ночь
без
сна,
отдавая
дань
блюзу.
Yonder
comes
my
baby,
playing
by
the
book
Вон
идёт
моя
малышка,
вся
такая
правильная,
These
days
she
wears
that
loved-on
look
В
эти
дни
она
носит
этот
излюбленный
взгляд.
She's
OK,
tells
me
she's
feeling
fine
Она
в
порядке,
говорит,
что
у
неё
всё
хорошо.
But
she's
with
someone
else
now,
never
really
was
mine
Но
сейчас
она
с
кем-то
другим,
она
никогда
не
была
моей.
If
my
brain
is
loaded
and
my
eyes
are
red
Пусть
мой
мозг
перегружен,
а
глаза
красны,
It
still
takes
more
than
whisky
to
smash
my
head
Мне
нужно
больше,
чем
виски,
чтобы
разбить
мне
голову.
I
can't
win,
wish
I
had
some
more
to
lose
Мне
не
победить,
хотел
бы
я,
чтобы
терять
было
что,
Still,
I've
been
up
all
night,
just
paying
my
dues
to
the
blues
Всё
равно,
я
провёл
всю
ночь
без
сна,
отдавая
дань
блюзу.
She's
a
foxy
lady
with
an
easy
smile
Она
хитрая
штучка
с
лёгкой
улыбкой,
I
have
to
take
it
slowly
every
once
in
a
while
Время
от
времени
я
должен
действовать
не
торопясь.
I
can't
win,
wish
I
had
some
more
to
lose
Мне
не
победить,
хотел
бы
я,
чтобы
терять
было
что,
But
it
feels
just
right
still
paying
my
dues
to
the
blues
Но
всё
равно
приятно
отдавать
дань
блюзу.
She
knows
I
can't
complain
out
here
on
Easy
Street
Она
знает,
что
я
не
могу
жаловаться
здесь,
на
Простой
Улице,
But
I
keep
on
looking
and
there's
no
one
to
meet
Но
я
продолжаю
искать,
и
мне
некого
встретить.
I
can't
win,
nothing
too
much
to
lose
Мне
не
победить,
терять
почти
нечего,
But
I've
been
up
all
night,
paying
my
dues
to
the
blues
Но
я
провёл
всю
ночь
без
сна,
отдавая
дань
блюзу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Harley
Attention! Feel free to leave feedback.