David Hobson feat. Melbourne Symphony Orchestra - Raglan Road - translation of the lyrics into German




Raglan Road
Raglan Road
On Raglan Road of an autumn day
Auf der Raglan Road an einem Herbsttag
I saw her first and knew
Sah ich sie zum ersten Mal und wusste
That her dark hair would weave a snare
Dass ihr dunkles Haar eine Schlinge weben würde
That I might one day rue
Die ich eines Tages bereuen könnte
I saw the danger and I passed
Ich sah die Gefahr und ging dennoch
Along the enchanted way
Den verzauberten Weg entlang
And I said let grief be a fallen leaf
Und ich sagte, lass Kummer ein gefallenes Blatt sein
At the dawning of the day
Am Anbruch des Tages
On Grafton Street in November
In der Grafton Street im November
We tripped lightly along the ledge
Trippelten wir leicht am Rande entlang
Of a deep ravine where can be seen
Einer tiefen Schlucht, wo man sehen kann
The worth of passion's pledge
Den Wert des Versprechens der Leidenschaft
The Queen of Hearts still making tarts
Die Herzkönigin backt immer noch Törtchen
And I not making hay
Und ich mache kein Heu
Oh I loved too much and by such and such
Oh, ich liebte zu sehr und dadurch
Is happiness thrown away
Wird Glück weggeworfen
I gave her gifts of the mind
Ich gab ihr Geschenke des Geistes
I gave her the secret signs
Ich gab ihr die geheimen Zeichen
Known to the artists who have known
Die den Künstlern bekannt sind, die
The true gods of sound and stone
Die wahren Götter von Klang und Stein erkannt haben
And word and tint I did not stint
Und Wort und Farbe, ich sparte nicht
I gave her poems to say
Ich gab ihr Gedichte zu sagen
With her own name there
Mit ihrem eigenen Namen darin
And her own dark hair
Und ihrem eigenen dunklen Haar
Like clouds over fields of May
Wie Wolken über Feldern im Mai
On a quiet street where old ghosts meet
In einer ruhigen Straße, wo alte Geister sich treffen
I see her walking now
Sehe ich sie jetzt gehen
Away from me so hurriedly my reason must allow
So eilig von mir fort, dass meine Vernunft einsehen muss
That I had loved not as I should
Dass ich nicht geliebt hatte, wie ich sollte
A creature made of clay
Eine Kreatur aus Ton
When the angel woos the clay
Wenn der Engel um den Ton wirbt
He'll lose his wings at the dawn of day
Verliert er seine Flügel am Morgen des Tages





Writer(s): Traditional, James Mcnally


Attention! Feel free to leave feedback.