Lyrics and translation David Hobson feat. Melbourne Symphony Orchestra - Raglan Road
On
Raglan
Road
of
an
autumn
day
На
Реглан-роуд
осенним
днем
I
saw
her
first
and
knew
Я
увидел
ее
впервые
и
понял
That
her
dark
hair
would
weave
a
snare
Что
из
ее
темных
волос
можно
сплести
ловушку
That
I
might
one
day
rue
Что
однажды
я
могу
пожалеть
I
saw
the
danger
and
I
passed
Я
увидел
опасность
и
прошел
Along
the
enchanted
way
По
заколдованному
пути
And
I
said
let
grief
be
a
fallen
leaf
И
я
сказал,
пусть
горе
будет
опавшим
листом
At
the
dawning
of
the
day
На
рассвете
дня
On
Grafton
Street
in
November
На
Графтон-стрит
в
ноябре
We
tripped
lightly
along
the
ledge
Мы
слегка
споткнулись
о
выступ
Of
a
deep
ravine
where
can
be
seen
О
глубоком
овраге,
откуда
видно
The
worth
of
passion's
pledge
Ценность
клятвы
страсти
The
Queen
of
Hearts
still
making
tarts
Королева
червей
все
еще
печет
пироги
And
I
not
making
hay
А
я
не
готовлю
сено
Oh
I
loved
too
much
and
by
such
and
such
О,
я
любил
слишком
сильно,
и
из-за
того-то
и
того-то
Is
happiness
thrown
away
Разве
счастье
выброшено
на
ветер
I
gave
her
gifts
of
the
mind
Я
дал
ей
дары
разума
I
gave
her
the
secret
signs
Я
дал
ей
тайные
знаки
Known
to
the
artists
who
have
known
Известен
художникам,
которые
знали
The
true
gods
of
sound
and
stone
Истинных
богов
звука
и
камня
And
word
and
tint
I
did
not
stint
И
на
слова,
и
на
оттенки
я
не
поскупился
I
gave
her
poems
to
say
Я
дал
ей
почитать
стихи
With
her
own
name
there
С
ее
собственным
именем
там
And
her
own
dark
hair
И
ее
собственными
темными
волосами
Like
clouds
over
fields
of
May
Как
облака
над
майскими
полями
On
a
quiet
street
where
old
ghosts
meet
На
тихой
улице,
где
встречаются
старые
призраки
I
see
her
walking
now
Я
вижу,
как
она
идет
сейчас
Away
from
me
so
hurriedly
my
reason
must
allow
Ушла
от
меня
так
поспешно,
что
мой
разум,
должно
быть,
допускает
That
I
had
loved
not
as
I
should
Что
я
любил
не
так,
как
следовало
бы
A
creature
made
of
clay
Существо,
сделанное
из
глины
When
the
angel
woos
the
clay
Когда
ангел
ухаживает
за
глиной
He'll
lose
his
wings
at
the
dawn
of
day
Он
потеряет
свои
крылья
на
рассвете
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, James Mcnally
Attention! Feel free to leave feedback.