David Hobson - Have I Told You Lately? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation David Hobson - Have I Told You Lately?




Have I Told You Lately?
Говорил ли я тебе в последнее время?
Have I told you lately that I love you
Говорил ли я тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have I told you there's no one above you
Говорил ли я тебе, что нет никого лучше тебя?
Fill my heart with gladness
Ты наполняешь мое сердце радостью,
Take away my sadness
Уносишь мою печаль,
Ease my troubles, that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
Oh the morning sun in all it's glory
О, утреннее солнце во всей своей красе
Greets the day with hope and comfort too
Встречает день с надеждой и утешением,
And you fill my life with laughter
А ты наполняешь мою жизнь смехом,
You can make it better
Ты можешь сделать всё лучше,
Ease my troubles that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
There's a love that's divine
Есть любовь божественная,
And it's yours and it's mine
И она твоя, и она моя,
Like the sun at the end of the day
Как солнце в конце дня,
We should give thanks and pray to the one
Мы должны воздать благодарность и молиться Ему.
Have I told you lately that I love you
Говорил ли я тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have I told you there's no one above you
Говорил ли я тебе, что нет никого лучше тебя?
Fill my heart with gladness
Ты наполняешь мое сердце радостью,
Take away my sadness
Уносишь мою печаль,
Ease my troubles, that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
There's a love that's divine
Есть любовь божественная,
And it's yours and it's mine
И она твоя, и она моя,
And it shines like the sun
И она сияет, как солнце,
At the end of the day we will give thanks
В конце дня мы воздадим благодарность
And pray to the one
И помолимся Ему.
Have I told you lately that I love you
Говорил ли я тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have I told you there's no one above you
Говорил ли я тебе, что нет никого лучше тебя?
Fill my heart with gladness
Ты наполняешь мое сердце радостью,
Take away my sadness
Уносишь мою печаль,
Ease my troubles, that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
Take away my sadness
Уносишь мою печаль,
Fill my life with gladness
Наполняешь мою жизнь радостью,
Ease my troubles that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
Fill my life with gladness
Наполняешь мою жизнь радостью,
Take away my sadness
Уносишь мою печаль,
Ease my troubles that's what you do.
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.





Writer(s): Harold Rome


Attention! Feel free to leave feedback.