Lyrics and translation David Hodges - Alabaster Love
Alabaster Love
Алебастровая любовь
We
fell
holding
each
other
Мы
упали,
держась
друг
за
друга,
Falling
like
lovers
Падая,
как
влюбленные,
Into
the
unknown
В
неизвестность.
We
lived
without
ever
needing
Мы
жили,
ни
в
чем
не
нуждаясь,
Like
the
air
you
were
breathing
Словно
воздух,
которым
ты
дышала,
Was
pulled
from
my
lungs
Был
вырван
из
моих
легких.
We
kept
them
so
close
Мы
хранили
их
так
близко,
The
secrets
we
told
in
the
dark
Секреты,
которые
мы
рассказывали
в
темноте,
When
the
garden
was
new
Когда
сад
был
новым,
Cause
everything
blooms
at
the
start
Ведь
все
цветет
в
начале.
We
carved
our
names
in
stone
Мы
вырезали
наши
имена
на
камне,
This
alabaster
of
love
Этот
алебастр
любви
Was
just
too
much
to
hold
Был
слишком
тяжелым,
чтобы
удержать,
We
were
never
enough
Нас
никогда
не
было
достаточно.
Is
it
ever
enough
Разве
нас
когда-нибудь
достаточно?
Sunlight
spilled
into
morning
Солнечный
свет
пролился
в
утро
Without
any
warning
Без
всякого
предупреждения,
We
saw
it
all
Мы
увидели
все,
All
the
thin
lines
Все
тонкие
линии,
That
say
something′s
broken
Которые
говорят,
что
что-то
сломано,
Doesn't
need
to
be
spoken
Не
нужно
говорить,
To
know
something′s
wrong
Чтобы
знать,
что
что-то
не
так.
Sometimes
the
talking
Иногда
разговоры
Is
just
trying
to
fill
up
the
space
Просто
пытаются
заполнить
пустоту,
But
when
it
gets
quiet
Но
когда
наступает
тишина,
How
do
you
know
what
to
save
Как
узнать,
что
спасать?
We
carved
our
names
in
stone
Мы
вырезали
наши
имена
на
камне,
This
alabaster
of
love
Этот
алебастр
любви
Was
just
too
much
to
hold
Был
слишком
тяжелым,
чтобы
удержать,
We
were
never
enough
Нас
никогда
не
было
достаточно.
Is
it
ever
enough
Разве
нас
когда-нибудь
достаточно?
We
kept
them
so
close
Мы
хранили
их
так
близко,
The
secrets
we
told
in
the
dark
Секреты,
которые
мы
рассказывали
в
темноте,
When
the
garden
was
new
Когда
сад
был
новым,
Cause
everything
blooms
at
the
start
Ведь
все
цветет
в
начале.
We
carved
our
names
in
stone
Мы
вырезали
наши
имена
на
камне,
This
alabaster
of
love
Этот
алебастр
любви
Was
just
too
much
to
hold
Был
слишком
тяжелым,
чтобы
удержать,
We
were
never
enough
Нас
никогда
не
было
достаточно.
Is
it
ever
enough
Разве
нас
когда-нибудь
достаточно?
Was
it
ever
enough
Разве
нас
когда-нибудь
было
достаточно?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emerson Hart, Steven Solomon, David Hodges
Attention! Feel free to leave feedback.