Lyrics and translation David Jalbert - Rendez-vous
L'histoire
peut
commencer
par
un
souper
aux
chandelles
История
может
начаться
с
ужина
при
свечах,
Choisis
son
endroit
préféré
du
haut
du
plus
bel
hôtel
Выбери
ее
любимое
место
на
вершине
лучшего
отеля.
Tu
soignes
tout
ce
qui
t'agace
prends
soin
de
tout
mettre
en
place
Ты
позаботься
обо
всем,
что
тебя
раздражает,
проследи,
чтобы
все
было
на
своих
местах.
Toi
t'es
calme
et
romantique
au
fond
tu
connais
tes
classiques
Ты
спокоен
и
романтичен,
в
глубине
души
ты
знаешь
свои
сильные
стороны.
Les
mains
moites
la
gorge
sèche
tu
entames
le
second
set
Потные
ладони,
сухость
во
рту,
ты
начинаешь
второй
сет.
Tu
peux
lire
sur
ses
lèvres
quel
malheur
que
ça
achève
Ты
можешь
прочитать
по
ее
губам,
как
жаль,
что
это
кончается.
Fais
sentir
que
t'es
nerveux
qu'elle
se
foute
de
ta
gueule
Дай
понять,
что
ты
нервничаешь,
что
она
ускользает
от
тебя.
Mieux
qu'elle
observe
dans
tes
yeux
qu'elle
est
belle
et
bien
la
seule
Лучше,
чтобы
она
увидела
в
твоих
глазах,
что
она
прекрасна
и
единственная.
À
ton
premier
rendez-vous
à
ton
premier
rendez-vous
На
твоем
первом
свидании,
на
твоем
первом
свидании.
Le
conte
de
fée
qui
se
poursuit
les
heures
s'envolent
à
vive
allure
Сказка,
которая
продолжается,
часы
летят
с
головокружительной
скоростью.
Et
tu
lui
dis
bon
appétit
un
pied
déjà
dans
la
voiture
И
ты
желаешь
ей
приятного
аппетита,
а
сам
уже
ногой
в
машине.
Vous
discutez
de
tout
de
rien
entre
autres
de
romans
savons
Вы
болтаете
обо
всем
и
ни
о
чем,
в
том
числе
о
любовных
романах.
La
situation
bien
en
main
tu
demandes
l'addition
Ситуация
под
контролем,
ты
просишь
счет.
Bon
ça
y
est
tu
la
ramènes
assure-toi
de
ton
haleine
Ну
вот,
ты
ее
провожаешь,
убедись,
что
у
тебя
свежее
дыхание.
Qu'importe
les
discours
laisse
le
silence
lui
faire
la
cour
Неважно,
о
чем
говорить,
позволь
тишине
за
тебя
ухаживать.
À
la
tienne
à
la
vôtre
tu
l'accompagnes
à
la
porte
За
твое
здоровье,
за
твое,
ты
провожаешь
ее
до
двери.
Au
moment
où
tu
l'embrasses
surtout
ne
pas
perdre
la
face
В
тот
момент,
когда
ты
ее
целуешь,
главное
- не
упасть
в
грязь
лицом.
À
ton
premier
rendez-vous
à
ton
premier
rendez-vous
На
твоем
первом
свидании,
на
твоем
первом
свидании.
Alors
sans
t'immiscer
tu
veux
bien
entrer
un
peu
Так
что,
не
вмешиваясь,
ты
не
против
войти
ненадолго,
Histoire
de
bavarder
bon!
de
crécher
au
pieu
Просто
поболтать,
ну
или
переночевать.
Le
temps
de
boire
un
café
trouver
tes
repères
Время
выпить
кофе,
осмотреться.
L'homme
étant
ce
qu'il
est
depuis
l'âge
de
pierre
Мужчина
есть
мужчина,
со
времен
каменного
века.
Gagne
du
terrain
ne
laisse
rien
au
hasard
Завоевывай
позиции,
не
оставляй
ничего
на
волю
случая.
Un
faux-pas
et
demain
que
l'aventure
d'un
soir
Один
неверный
шаг,
и
завтра
приключение
на
одну
ночь.
Y'a
pas
de
seconde
chance
quand
on
parle
du
coup
du
foudre
Нет
второго
шанса,
когда
речь
идет
о
любви
с
первого
взгляда.
Pourtant
bien
entendu
on
commet
tous
une
bourde
Хотя,
конечно,
мы
все
совершаем
ошибки.
À
son
premier
rendez-vous
à
son
premier
rendez-vous
На
своем
первом
свидании,
на
своем
первом
свидании.
À
son
premier
rendez-vous
à
son
premier
rendez-vous
На
своем
первом
свидании,
на
своем
первом
свидании.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Jalbert
Attention! Feel free to leave feedback.