Lyrics and translation David Keenan - Garden of Remembrance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garden of Remembrance
Сад Памяти
Razor
blade
lip
you
didn't
get
that
shaving
Губа,
острая
как
лезвие,
ты
порезалась,
когда
брилась,
Is
it
scarification
the
story
makers
smile
Это
шрамирование,
рассказчики
улыбаются,
I
had
to
say
it
to
thy
face
seditious
rumours
have
been
rife
Я
должен
был
сказать
это
тебе
в
лицо,
крамольные
слухи
ползут,
The
cunning
folk
are
up
all
night
sculpting
men
of
clay
Хитрые
люди
не
спят
по
ночам,
лепя
глиняных
человечков.
Thou
shalt
not
suffer
a
witch
to
live
Не
позволишь
ведьме
жить,
Thou
shall
not
mither
my
head
instead
Не
будешь
морочить
мне
голову,
She
left
you
writhing
on
the
bed
because
you
let
her
down
Она
оставила
тебя
корчиться
на
кровати,
потому
что
ты
её
подвел,
Arrested
by
the
waning
moon
to
plot
against
the
paranoid
Арестован
убывающей
луной
за
заговор
против
параноика,
Well
just
because
you're
paranoid
doesn't
mean
they're
not
out
to
get
you
Ну,
то,
что
ты
параноик,
не
значит,
что
за
тобой
не
охотятся.
Behan
and
I
shall
write
a
play,
a
sympathetic
study
Мы
с
Беханом
напишем
пьесу,
сочувствующее
исследование,
He
lived
the
best
and
worst,
the
invalid
the
nurse
Он
прожил
лучшее
и
худшее,
инвалид
и
медсестра,
When
fluid
spirits
collaborate
intimacy's
used
as
a
shield
Когда
свободные
духи
сотрудничают,
близость
используется
как
щит,
The
simeon
in
me
moves
with
zeal,
we
sip
on
our
tar
like
tea
Симеон
во
мне
движется
с
рвением,
мы
потягиваем
наш
дёготь,
как
чай.
Oh
your
love
has
gone
О,
твоя
любовь
ушла,
Oh
your
love
has
gone
О,
твоя
любовь
ушла,
Into
The
Garden
Of
Remembrance
В
Сад
Памяти.
A
banshee's
wail
on
a
summer's
day
Вопль
банши
летним
днем,
A
voice
from
deep
within
the
cave
Голос
из
глубины
пещеры,
A
soul
supplanted
by
division
Душа,
замещенная
разделением,
A
famine
and
direct
provision
Голод
и
прямое
обеспечение,
The
reefers
on
the
reeperbahn,
Косяки
на
Репербане,
The
haunted
Hamburg
morning
fog
Призрачный
гамбургский
утренний
туман,
Cheap
deodorant
makes
you
gag
Дешевый
дезодорант
вызывает
рвотный
рефлекс,
While
waiting
for
the
words
to
form
Пока
ждешь,
когда
слова
сформируются,
To
move
like
this
feels
wonderful!
Двигаться
вот
так
— чудесно!
Oh
your
love
has
gone
О,
твоя
любовь
ушла,
Oh
your
love
has
gone
О,
твоя
любовь
ушла,
Into
The
Garden
Of
Remembrance
В
Сад
Памяти.
She
let
go
of
your
hand
Она
отпустила
твою
руку,
Picked
up
the
bag
of
cans
Подняла
пакет
с
банками
And
sauntered
into
the
garden
of
remembrance
И
не
спеша
вошла
в
Сад
Памяти.
Razor
blade
lip,
did
you
get
that
shaving
Губа,
острая
как
лезвие,
ты
побрилась?
Is
it
scarification
Это
шрамирование?
Your
story
makes
me
smile
Твоя
история
заставляет
меня
улыбаться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Keenan
Attention! Feel free to leave feedback.