Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hopeful Dystopia
Hoffnungsvolle Dystopie
Where
is
your
Valerie
from
the
gallery?
Wo
ist
deine
Valerie
aus
der
Galerie?
Where
is
your
Francis,
Neil
& Joan?
Wo
sind
dein
Francis,
Neil
& Joan?
They're
in
horrors
shot
to
pieces
on
the
bed
like
a
pile
of
clothes
Sie
liegen
in
Stücke
gerissen
im
Horror
auf
dem
Bett
wie
ein
Haufen
Kleidung
I
have
been
emptied
of
tradition
in
hopeful
dystopia
Ich
wurde
der
Tradition
beraubt
in
einer
hoffnungsvollen
Dystopie
I
heard
you
had
then
set
out
alone
for
the
tomb
of
the
unknown
gurrier
Ich
hörte,
du
hättest
dich
dann
allein
auf
den
Weg
zum
Grab
des
unbekannten
Taugenichts
gemacht
With
ten
pages
neatly
pressed
and
piled
Mit
zehn
ordentlich
gepressten
und
gestapelten
Seiten
On
which
you
wrote
ten
fantastical
lies
Auf
denen
du
zehn
fantastische
Lügen
schriebst
Made
a
shrine
which
you
inscribed
Einen
Schrein
erschaffen,
den
du
beschriftetest
In
truth
I'd
rather
him
than
I
In
Wahrheit,
lieber
er
als
ich
Blow
out
your
candle
it's
four
in
the
afternoon
Blas
deine
Kerze
aus,
es
ist
vier
Uhr
nachmittags
And
the
world
will
soon
be
ending
Und
die
Welt
wird
bald
untergehen
Blow
out
your
candle
it's
four
in
the
afternoon
Blas
deine
Kerze
aus,
es
ist
vier
Uhr
nachmittags
And
the
world
as
you
once
knew
it
will
be
ending
soon
Und
die
Welt,
wie
du
sie
einst
kanntest,
wird
bald
untergehen
My
blue
eyed
boy
Mein
blauäugiger
Junge
Where
is
your
Valerie
from
the
gallery?
Wo
ist
deine
Valerie
aus
der
Galerie?
Where
is
the
sunken
Lusitania
you'll
forever
row?
Wo
ist
die
gesunkene
Lusitania,
die
du
für
immer
rudern
wirst?
Back
in
the
hovel,
down
the
rabbit
hole
Zurück
in
der
Hütte,
den
Kaninchenbau
hinunter
Further
down
this
time
with
your
fork
tailed
coat
Diesmal
weiter
hinunter
mit
deinem
Frack
And
trusted
guide
by
your
side
Und
deinem
treuen
Begleiter
an
deiner
Seite
The
heavy
air
in
here
it
could
be
lit
like
fossil
fuel
Die
schwere
Luft
hier
könnte
wie
fossiler
Brennstoff
entzündet
werden
And
though
the
light
swings
from
its
neck
Und
obwohl
das
Licht
an
seinem
Hals
schwingt
I
could
never
ever
think
any
less
of
you
Könnte
ich
niemals
schlechter
von
dir
denken
When
was
your
last
decent
deed?
Wann
war
deine
letzte
anständige
Tat?
You
are
the
hollow
tune
that
is
whistled
from
a
mouthpiece
Du
bist
die
hohle
Melodie,
die
aus
einem
Mundstück
gepfiffen
wird
In
a
hollow
room
In
einem
hohlen
Raum
Blow
out
your
candle
it's
four
in
the
afternoon
Blas
deine
Kerze
aus,
es
ist
vier
Uhr
nachmittags
And
the
world
will
soon
be
ending
Und
die
Welt
wird
bald
untergehen
Blow
out
the
candle
it's
four
in
the
afternoon
Blas
die
Kerze
aus,
es
ist
vier
Uhr
nachmittags
And
the
world
as
you
once
knew
it
will
be
ending
soon
Und
die
Welt,
wie
du
sie
einst
kanntest,
wird
bald
untergehen
My
black
eyed
boy
Mein
schwarzäugiger
Junge
The
early
days
of
courtship
are
the
best
Die
frühen
Tage
der
Balz
sind
die
besten
I
miss
being
on
buses
late
at
night
with
you
Ich
vermisse
es,
spät
nachts
mit
dir
in
Bussen
zu
sitzen
We
are
scum,
unadulterated
scum
Wir
sind
Abschaum,
unverfälschter
Abschaum
Though
the
butterfly
phase
has
begun
Obwohl
die
Schmetterlingsphase
begonnen
hat
We
are
scum,
unadulterated
scum
Wir
sind
Abschaum,
unverfälschter
Abschaum
Though
the
butterfly
phase
has
begun
with
immediate
effect
Obwohl
die
Schmetterlingsphase
mit
sofortiger
Wirkung
begonnen
hat
Don't
let
your
coffee
go
cold
Lass
deinen
Kaffee
nicht
kalt
werden
Where
is
your
Valerie
from
the
gallery?
Wo
ist
deine
Valerie
aus
der
Galerie?
Where
is
the
fake
Francis
Bacon
triptych
you
said
you
owned?
Wo
ist
die
gefälschte
Francis
Bacon
Triptychon,
von
der
du
sagtest,
dass
du
sie
besitzt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Keenan
Attention! Feel free to leave feedback.