Lyrics and translation David Kramer - Boggom En Voertsek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boggom En Voertsek
Боггом и Фертсек
In
'n
boesmanlandse
dorpie,
ry
n
vaal
ou
Pontiac
В
бушменском
городишке
едет
старый,
выцветший
Понтиак,
Voor
sit
ou
Boggom,
en
agter
sit
Voertsek
Впереди
сидит
старый
Боггом,
а
сзади
— Фертсек.
Boggom
dra
blou
jannasie
en
'n
tiervel
om
sy
hoed
Боггом
в
синей
робе,
на
шляпе
— шкура
антилопы,
Op
sy
frokkie
staan
daar
groot
geskryf
На
его
куртке
крупно
написано:
Kentucky
is
vingerlek
goed
"Кентукки
— пальчики
оближешь".
Boggom
bestuur
die
Pontiac,
so
lekker
op
sy
gemak
Боггом
ведет
Понтиак,
расслабленно
и
непринужденно,
Sy
een
poot
op
die
stuurwiel,
die
anner
poot
oppie
dak
Одна
нога
на
руле,
другая
— на
крыше.
Voertsek
is
opgewonde,
hy
sluk
aan
sy
kannetjie
wyn
Фертсек
взволнован,
прикладывается
к
своей
фляжке
с
вином,
Hy
sê:
" Boggom
gee
nog
vet
ou
pel
Он
говорит:
"Боггом,
жми
на
газ,
старый
приятель,
Dat
die
naaldjie
daar
verdwyn
- yeah"
Пусть
стрелка
спидометра
исчезнет
— да!".
Boggom
en
Voertsek,
hulle
ry
daai
Pontiac
Боггом
и
Фертсек
едут
на
своем
Понтиаке,
Deur
die
Versveld
vlaktes,
dat
die
stoffies
'n
daar
so
trek
По
равнинам
Велд,
поднимая
клубы
пыли.
Voertsek
van
der
Merwe,
ou
Boggom
Bobbejaan
Фертсек
ван
дер
Мерве,
старый
Боггом-бабуин,
Man
hulle
is
legendes,
oral
waar
hul
gaan
- hay
Они
легенды,
куда
бы
ни
пошли
— эй!
Daar
in
die
Hantam
wereld,
by
die
Boegoebossie
fees
Там,
в
мире
Хантама,
на
фестивале
Боегоебосси,
Ou
Boggom
trap
die
petrol,
hulle
gons
die
dorpies
deur
Старый
Боггом
жмет
на
педаль
газа,
они
проносятся
через
деревни,
Hulle
skree
daar
met
die
teerpad
af,
in
die
rigting
van
die
Kaap
Они
несутся
по
асфальту
в
сторону
Кейптауна.
Ou
Boggom
is
so
ewe
casual,
hy
bly
net
aan
die
gaap
Старый
Боггом
невозмутим,
он
просто
продолжает
зевать.
Maar
Voertsek
se
oë
is
piering
groot,
lyk
nes
'n
oupa
uil
Но
глаза
Фертсека
— как
блюдца,
похожи
на
глаза
старой
совы,
Hy
sien
nie
vir
Jakkals
Bloubaadjie,
wat
daar
agter
die
bossie
skuil
Он
не
видит
Шакала
в
Синей
Куртке,
который
прячется
за
кустом.
En
ou
Jakkals
sit
hul
agterna,
die
vet
is
in
die
vuur
И
старый
Шакал
следует
за
ними,
дело
принимает
серьезный
оборот.
En
hy
jaag
hul
daar
van
Garies,
tot
onder
in
Napier
Он
преследует
их
от
Гариеса
до
самого
Нейпира.
Boggom
en
Voertsek,
hulle
ry
daai
Pontiac
Боггом
и
Фертсек
едут
на
своем
Понтиаке,
Deur
die
Versveld
vlaktes,
dat
die
stoffies
'n
daar
so
trek
По
равнинам
Велд,
поднимая
клубы
пыли.
Voertsek
van
der
Merwe,
ou
Boggom
Bobbejaan
Фертсек
ван
дер
Мерве,
старый
Боггом-бабуин,
Man
hulle
is
legendes,
oral
waar
hul
gaan
Они
легенды,
куда
бы
ни
пошли.
Met
die
hulp
van
ou
Varkie
Vaalpens,
het
ou
Jakkals
vir
hulle
gevang
С
помощью
старого
Свина
Бледнобрюха,
Шакал
их
поймал.
Hulle
is
ver
van
die
Sandveld
vlakte,
en
die
Hantam
berg
se
gang
Они
далеко
от
равнин
Зандвелд
и
склонов
гор
Хантама.
Hulle
sit
daar
agter
in
die
police-van,
ou
Jakkals
en
Varkie
voor
Они
сидят
сзади
в
полицейском
фургоне,
Шакал
и
Свин
— впереди.
Hulle
loer
deur
die
tralies,
met
groot
wit
piering
oë
Они
смотрят
сквозь
решетку
большими
белыми
глазами.
Ja,
die
twee
het
daar
gesit,
in
die
tronk
op
Napier
Да,
эти
двое
сидели
в
тюрьме
в
Нейпире,
Ou
Voertsek
vir
drie
maande,
en
ou
Boggom
somme
vier
Старый
Фертсек
— три
месяца,
а
старый
Боггом
— все
четыре.
Ja,
die
twee
van
hul
het
saam
gejol,
waar
die
Hantam
wereld
strek
Да,
эти
двое
вместе
пели
там,
где
простирается
мир
Хантама.
Ek
hoor
Boggom
is
nou
lid
van
die
dorpsraad
Я
слышал,
Боггом
теперь
член
городского
совета,
En
Voertsek,
ag
hy's
lankal
vrek
А
Фертсек,
ах,
он
давно
умер.
Boggom
en
Voertsek,
hulle
ry
daai
Pontiac
Боггом
и
Фертсек
едут
на
своем
Понтиаке,
Deur
die
Versveld
vlaktes,
dat
die
stoffies
'n
daar
so
trek
По
равнинам
Велд,
поднимая
клубы
пыли.
Voertsek
van
der
Merwe,
ou
Boggom
Bobbejaan
Фертсек
ван
дер
Мерве,
старый
Боггом-бабуин,
O,
hulle
is
legendes,
oral
waar
hul
gaan
О,
они
легенды,
куда
бы
ни
пошли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Kramer
Attention! Feel free to leave feedback.