Lyrics and translation David Lee Murphy - Fish Ain't Bitin'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fish Ain't Bitin'
Рыбка не клюёт
(David
Lee
Murphy)
(Дэвид
Ли
Мерфи)
Sally
Cantrell
worked
behind
the
bar
Салли
Кантрелл
работала
за
барной
стойкой,
Had
a
wavin'
rebel
flag
tattooed
on
her
arm
С
развевающимся
флагом
Конфедерации,
вытатуированным
на
руке.
She
called
everybody
honey
Она
называла
всех
«милая»,
That
came
walkin'
through
her
door
Кто
переступал
порог
её
заведения.
She
was
known
for
puttin'
things
just
the
way
they
were
Она
была
известна
тем,
что
говорила
всё
как
есть,
She
called
'em
like
she
saw
'em
without
smoothin'
fur
Называла
вещи
своими
именами,
не
сглаживая
углы.
When
it
comes
to
woman
torubles
Когда
дело
касалось
женских
проблем,
Nobody
said
it
better
than
her
no
sir
Никто
не
говорил
лучше
неё,
нет,
сэр.
If
the
fish
ain't
bitin'
Если
рыбка
не
клюёт,
If
the
fish
ain't
bitin'
Если
рыбка
не
клюёт,
Well
now
don't
go
gettin'
shook
Ну,
не
переживай,
милая,
Honey
take
a
look
Взгляни-ка,
What
kinda
bait
you
got
on
the
hook
Какая
наживка
у
тебя
на
крючке.
With
that
low
smokey
voice
I
can
she
her
Lord
Этим
низким,
дымным
голосом,
ей-богу,
я
слышал,
Breakin'
up
fights
over
Chevys
and
Fords
Как
она
прекращала
споры
о
Шевроле
и
Фордах.
With
that
motherly
broomstick
logic
С
этой
материнской,
метловой
логикой,
No
man
can
ignore
Которую
ни
один
мужчина
не
мог
игнорировать.
But
on
the
subject
of
love
she
gave
good
advice
Но
на
тему
любви
она
давала
хорошие
советы,
And
everybody
listened
without
thinkin'
twice
И
все
слушали,
не
задумываясь.
And
she
swore
when
she
said
it
И
она
клялась,
когда
говорила
это,
Without
blinkin'
an
eye
oh
my
Не
моргая,
о
боже.
If
the
fish
ain't
bitin'
Если
рыбка
не
клюёт,
If
the
fish
ain't
bitin'
Если
рыбка
не
клюёт,
Well
now
don't
go
gettin'
shook
Ну,
не
переживай,
милая,
Honey
take
a
look
Взгляни-ка,
What
kinda
bait
you
got
on
the
hook
Какая
наживка
у
тебя
на
крючке.
So
if
you're
down
on
your
luck
and
all
you
can
say
is
Так
что,
если
тебе
не
везёт,
и
всё,
что
ты
можешь
сказать,
You
should've
seen
the
one
I
let
get
away
Это
«Надо
было
видеть
ту,
которую
я
упустил»,
Well
maybe
all
you
need
is
a
change
in
your
strategy
yes
indeed
Возможно,
всё,
что
тебе
нужно,
это
изменить
свою
стратегию,
да,
именно.
If
the
fish
ain't
bitin'
Если
рыбка
не
клюёт,
If
the
fish
ain't
bitin'
Если
рыбка
не
клюёт,
Well
now
don't
go
gettin'
shook
Ну,
не
переживай,
милая,
Honey
take
a
look
Взгляни-ка,
What
kinda
bait
you
got
on
the
hook
Какая
наживка
у
тебя
на
крючке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murphy David Lee
Attention! Feel free to leave feedback.