David Martinez, Jovanna & Jenny - Que Pasaría (feat. Jovanna & Jenny) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation David Martinez, Jovanna & Jenny - Que Pasaría (feat. Jovanna & Jenny)




Que Pasaría (feat. Jovanna & Jenny)
Что случилось бы (при участии Джованны и Дженни)
Yo…
Я…
¿Qué pasaría si la vida fuera eterna?
Что случилось бы, если бы жизнь была вечной?
¿Que pasaría si el anciano nunca se enferma?
Что случилось бы, если бы старики никогда не болели?
¿Qué pasaría si siempre fuera quincena?
Что случилось бы, если бы всегда была середина месяца (зарплата)?
Y que no hubiera gente mala y siempre hubiera gente buena
И не было бы плохих людей, а всегда были бы хорошие
Que no envenenara la serpiente
Чтобы змея не отравляла
Que la gente sus problemas los trate de frente
Чтобы люди решали свои проблемы лицом к лицу
Si, que en la vida simplemente la abuela y el abuelo se quedaran para siempre
Да, чтобы в жизни бабушка и дедушка просто оставались навсегда
Que ente una pareja nunca termine el amor
Чтобы любовь между парой никогда не заканчивалась
Que la infidelidad no la conozcan los dos
Чтобы измена была им обоим неизвестна
Que nunca se hagan daño que no existiera el dolor
Чтобы они никогда не причиняли друг другу боль, чтобы не существовало боли
Que todo fuera perfecto y no tuviera ni un error
Чтобы все было идеально и без единой ошибки
Ver a cada segundo a la familia unida
Видеть каждую секунду семью вместе
Ver que al festejado se le cumpla lo que pida
Видеть, как у именинника сбывается то, что он загадал
Sentir la frase que rumora que el sexo es vida
Почувствовать фразу, которая гласит, что секс - это жизнь
Y saber que no existen enfermedades como el sida
И знать, что не существует таких болезней, как СПИД
¿Que pasaría si el, que pasaría si aquel?
Что случилось бы, если бы он, что случилось бы, если бы тот?
¿Que pasaría si todos soñamos juntos?
Что случилось бы, если бы мы все мечтали вместе?
Si nunca perder la fe la cima poderla ver
Если бы никогда не теряли веру, могли бы увидеть вершину
¿Que pasaría hoy en día me lo pregunto?
Что случилось бы сегодня, спрашиваю я себя?
¿Que pasaría si el, que pasaría si aquel?
Что случилось бы, если бы он, что случилось бы, если бы тот?
¿Qué pasaría si todos soñamos juntos?
Что случилось бы, если бы мы все мечтали вместе?
Si nunca perder la fe la cima poderla ver
Если бы никогда не теряли веру, могли бы увидеть вершину
¿Que pasaría hoy en día me lo pregunto?
Что случилось бы сегодня, спрашиваю я себя?
Saber que mucha gente no morirá por cáncer
Знать, что многие люди не умрут от рака
Que el que está en silla de ruedas va a poder pararse
Что тот, кто в инвалидной коляске, сможет встать
Que el que es inocente no la pasara en la cárcel
Что невиновный не будет сидеть в тюрьме
Y que millones de gentes no pensaran suicidarse
И что миллионы людей не думали бы о самоубийстве
Pero que pusieran una ley que de el chispazo
Но чтобы приняли закон, который дал бы толчок
Que el trabajo sea los fines y entre semana el descanso
Чтобы работа была по выходным, а отдых в будние дни
Que las drogas en vez de ser malas fueran hierro
Чтобы наркотики вместо того, чтобы быть вредными, были железом (давали силу)
Y poder entender el ladrido de los perros
И чтобы можно было понимать лай собак
Si que la gasolina no sea cara
Чтобы бензин не был дорогим
Que el camion y el IVA jamas aumentara
Чтобы стоимость грузовиков и НДС никогда не повышалась
Que bajara dios y nos visitara
Чтобы Бог спустился и посетил нас
Que nos cambie el mundo y con nosotros se quedara
Чтобы он изменил мир и остался с нами
Que siempre nos proteja y nos aleje del mal
Чтобы он всегда защищал нас и отдалял от зла
Yo que haga que ya no discutas con tu carnal
Я бы сделал так, чтобы ты больше не спорила со своим братом
Si que aga un testamento 100 % oficial
Чтобы составил завещание, 100% официальное
Que ninguna persona muera dentro de un hospital
Чтобы ни один человек не умирал в больнице
¿Que pasaria si el, que pasaria si aquel?
Что случилось бы, если бы он, что случилось бы, если бы тот?
¿Que pasaria si todos soñamos juntos?
Что случилось бы, если бы мы все мечтали вместе?
Si nunca perder la fe la cima poderla ver
Если бы никогда не теряли веру, могли бы увидеть вершину
¿Que pasaria hoy en dia me lo pregunto?
Что случилось бы сегодня, спрашиваю я себя?
¿Que pasaria si el, que pasaria si aquel?
Что случилось бы, если бы он, что случилось бы, если бы тот?
¿Que pasaria si todos soñamos juntos?
Что случилось бы, если бы мы все мечтали вместе?
Si nunca perder la fe la cima poderla ver
Если бы никогда не теряли веру, могли бы увидеть вершину
¿Que pasaria hoy en dia me lo pregunto?
Что случилось бы сегодня, спрашиваю я себя?
¿Que pasaria que en lugar de celulares inteligentes pues hubiera mas personas inteligentes en la actualidad?
Что случилось бы, если бы вместо умных телефонов было бы больше умных людей в настоящее время?
¿Y que pasaria si nos quedaramos dormidos contando el dinero?
А что случилось бы, если бы мы засыпали, считая деньги?
Si, ¿en ves de quedarnos dormidos contando nuestros problemas?
Да, вместо того, чтобы засыпать, считая свои проблемы?
DAVID MARTINEZ
ДАВИД МАРТИНЕС
JOVNNA Y JENNY
ДЖОВАННА И ДЖЕННИ
Enchufate monterrey
Включись, Монтеррей
Brother ¿Que pasaria?
Братан, что случилось бы?
¿Que pasaria si el, que pasaria si aquel?
Что случилось бы, если бы он, что случилось бы, если бы тот?
¿Que pasaria si todos soñamos juntos?
Что случилось бы, если бы мы все мечтали вместе?
Si nunca perder la fe la cima poderla ver
Если бы никогда не теряли веру, могли бы увидеть вершину
¿Que pasaria hoy en dia me lo pregunto?
Что случилось бы сегодня, спрашиваю я себя?
¿Que pasaria si el, que pasaria si aquel?
Что случилось бы, если бы он, что случилось бы, если бы тот?
¿Que pasaria si todos soñamos juntos?
Что случилось бы, если бы мы все мечтали вместе?
Si nunca perder la fe la cima poderla ver
Если бы никогда не теряли веру, могли бы увидеть вершину
¿Que pasaria hoy en dia me lo pregunto?
Что случилось бы сегодня, спрашиваю я себя?






Attention! Feel free to leave feedback.