Lyrics and translation David Martinez, Jovanna & Jenny - Que Pasaría (feat. Jovanna & Jenny)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Pasaría (feat. Jovanna & Jenny)
Что случилось бы (при участии Джованны и Дженни)
¿Qué
pasaría
si
la
vida
fuera
eterna?
Что
случилось
бы,
если
бы
жизнь
была
вечной?
¿Que
pasaría
si
el
anciano
nunca
se
enferma?
Что
случилось
бы,
если
бы
старики
никогда
не
болели?
¿Qué
pasaría
si
siempre
fuera
quincena?
Что
случилось
бы,
если
бы
всегда
была
середина
месяца
(зарплата)?
Y
que
no
hubiera
gente
mala
y
siempre
hubiera
gente
buena
И
не
было
бы
плохих
людей,
а
всегда
были
бы
хорошие
Que
no
envenenara
la
serpiente
Чтобы
змея
не
отравляла
Que
la
gente
sus
problemas
los
trate
de
frente
Чтобы
люди
решали
свои
проблемы
лицом
к
лицу
Si,
que
en
la
vida
simplemente
la
abuela
y
el
abuelo
se
quedaran
para
siempre
Да,
чтобы
в
жизни
бабушка
и
дедушка
просто
оставались
навсегда
Que
ente
una
pareja
nunca
termine
el
amor
Чтобы
любовь
между
парой
никогда
не
заканчивалась
Que
la
infidelidad
no
la
conozcan
los
dos
Чтобы
измена
была
им
обоим
неизвестна
Que
nunca
se
hagan
daño
que
no
existiera
el
dolor
Чтобы
они
никогда
не
причиняли
друг
другу
боль,
чтобы
не
существовало
боли
Que
todo
fuera
perfecto
y
no
tuviera
ni
un
error
Чтобы
все
было
идеально
и
без
единой
ошибки
Ver
a
cada
segundo
a
la
familia
unida
Видеть
каждую
секунду
семью
вместе
Ver
que
al
festejado
se
le
cumpla
lo
que
pida
Видеть,
как
у
именинника
сбывается
то,
что
он
загадал
Sentir
la
frase
que
rumora
que
el
sexo
es
vida
Почувствовать
фразу,
которая
гласит,
что
секс
- это
жизнь
Y
saber
que
no
existen
enfermedades
como
el
sida
И
знать,
что
не
существует
таких
болезней,
как
СПИД
¿Que
pasaría
si
el,
que
pasaría
si
aquel?
Что
случилось
бы,
если
бы
он,
что
случилось
бы,
если
бы
тот?
¿Que
pasaría
si
todos
soñamos
juntos?
Что
случилось
бы,
если
бы
мы
все
мечтали
вместе?
Si
nunca
perder
la
fe
la
cima
poderla
ver
Если
бы
никогда
не
теряли
веру,
могли
бы
увидеть
вершину
¿Que
pasaría
hoy
en
día
me
lo
pregunto?
Что
случилось
бы
сегодня,
спрашиваю
я
себя?
¿Que
pasaría
si
el,
que
pasaría
si
aquel?
Что
случилось
бы,
если
бы
он,
что
случилось
бы,
если
бы
тот?
¿Qué
pasaría
si
todos
soñamos
juntos?
Что
случилось
бы,
если
бы
мы
все
мечтали
вместе?
Si
nunca
perder
la
fe
la
cima
poderla
ver
Если
бы
никогда
не
теряли
веру,
могли
бы
увидеть
вершину
¿Que
pasaría
hoy
en
día
me
lo
pregunto?
Что
случилось
бы
сегодня,
спрашиваю
я
себя?
Saber
que
mucha
gente
no
morirá
por
cáncer
Знать,
что
многие
люди
не
умрут
от
рака
Que
el
que
está
en
silla
de
ruedas
va
a
poder
pararse
Что
тот,
кто
в
инвалидной
коляске,
сможет
встать
Que
el
que
es
inocente
no
la
pasara
en
la
cárcel
Что
невиновный
не
будет
сидеть
в
тюрьме
Y
que
millones
de
gentes
no
pensaran
suicidarse
И
что
миллионы
людей
не
думали
бы
о
самоубийстве
Pero
que
pusieran
una
ley
que
de
el
chispazo
Но
чтобы
приняли
закон,
который
дал
бы
толчок
Que
el
trabajo
sea
los
fines
y
entre
semana
el
descanso
Чтобы
работа
была
по
выходным,
а
отдых
в
будние
дни
Que
las
drogas
en
vez
de
ser
malas
fueran
hierro
Чтобы
наркотики
вместо
того,
чтобы
быть
вредными,
были
железом
(давали
силу)
Y
poder
entender
el
ladrido
de
los
perros
И
чтобы
можно
было
понимать
лай
собак
Si
que
la
gasolina
no
sea
cara
Чтобы
бензин
не
был
дорогим
Que
el
camion
y
el
IVA
jamas
aumentara
Чтобы
стоимость
грузовиков
и
НДС
никогда
не
повышалась
Que
bajara
dios
y
nos
visitara
Чтобы
Бог
спустился
и
посетил
нас
Que
nos
cambie
el
mundo
y
con
nosotros
se
quedara
Чтобы
он
изменил
мир
и
остался
с
нами
Que
siempre
nos
proteja
y
nos
aleje
del
mal
Чтобы
он
всегда
защищал
нас
и
отдалял
от
зла
Yo
que
haga
que
ya
no
discutas
con
tu
carnal
Я
бы
сделал
так,
чтобы
ты
больше
не
спорила
со
своим
братом
Si
que
aga
un
testamento
100
% oficial
Чтобы
составил
завещание,
100%
официальное
Que
ninguna
persona
muera
dentro
de
un
hospital
Чтобы
ни
один
человек
не
умирал
в
больнице
¿Que
pasaria
si
el,
que
pasaria
si
aquel?
Что
случилось
бы,
если
бы
он,
что
случилось
бы,
если
бы
тот?
¿Que
pasaria
si
todos
soñamos
juntos?
Что
случилось
бы,
если
бы
мы
все
мечтали
вместе?
Si
nunca
perder
la
fe
la
cima
poderla
ver
Если
бы
никогда
не
теряли
веру,
могли
бы
увидеть
вершину
¿Que
pasaria
hoy
en
dia
me
lo
pregunto?
Что
случилось
бы
сегодня,
спрашиваю
я
себя?
¿Que
pasaria
si
el,
que
pasaria
si
aquel?
Что
случилось
бы,
если
бы
он,
что
случилось
бы,
если
бы
тот?
¿Que
pasaria
si
todos
soñamos
juntos?
Что
случилось
бы,
если
бы
мы
все
мечтали
вместе?
Si
nunca
perder
la
fe
la
cima
poderla
ver
Если
бы
никогда
не
теряли
веру,
могли
бы
увидеть
вершину
¿Que
pasaria
hoy
en
dia
me
lo
pregunto?
Что
случилось
бы
сегодня,
спрашиваю
я
себя?
¿Que
pasaria
que
en
lugar
de
celulares
inteligentes
pues
hubiera
mas
personas
inteligentes
en
la
actualidad?
Что
случилось
бы,
если
бы
вместо
умных
телефонов
было
бы
больше
умных
людей
в
настоящее
время?
¿Y
que
pasaria
si
nos
quedaramos
dormidos
contando
el
dinero?
А
что
случилось
бы,
если
бы
мы
засыпали,
считая
деньги?
Si,
¿en
ves
de
quedarnos
dormidos
contando
nuestros
problemas?
Да,
вместо
того,
чтобы
засыпать,
считая
свои
проблемы?
DAVID
MARTINEZ
ДАВИД
МАРТИНЕС
JOVNNA
Y
JENNY
ДЖОВАННА
И
ДЖЕННИ
Enchufate
monterrey
Включись,
Монтеррей
Brother
¿Que
pasaria?
Братан,
что
случилось
бы?
¿Que
pasaria
si
el,
que
pasaria
si
aquel?
Что
случилось
бы,
если
бы
он,
что
случилось
бы,
если
бы
тот?
¿Que
pasaria
si
todos
soñamos
juntos?
Что
случилось
бы,
если
бы
мы
все
мечтали
вместе?
Si
nunca
perder
la
fe
la
cima
poderla
ver
Если
бы
никогда
не
теряли
веру,
могли
бы
увидеть
вершину
¿Que
pasaria
hoy
en
dia
me
lo
pregunto?
Что
случилось
бы
сегодня,
спрашиваю
я
себя?
¿Que
pasaria
si
el,
que
pasaria
si
aquel?
Что
случилось
бы,
если
бы
он,
что
случилось
бы,
если
бы
тот?
¿Que
pasaria
si
todos
soñamos
juntos?
Что
случилось
бы,
если
бы
мы
все
мечтали
вместе?
Si
nunca
perder
la
fe
la
cima
poderla
ver
Если
бы
никогда
не
теряли
веру,
могли
бы
увидеть
вершину
¿Que
pasaria
hoy
en
dia
me
lo
pregunto?
Что
случилось
бы
сегодня,
спрашиваю
я
себя?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.