David Otero - Por las Calles de Palermo (with Rosario Ortega) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation David Otero - Por las Calles de Palermo (with Rosario Ortega)




Por las Calles de Palermo (with Rosario Ortega)
Strolling Through the Streets of Palermo (with Rosario Ortega)
Contaré la historia de como encontré el
I'll be telling you the story of how I found
Amor, de un misterio extraño que no pude resolver.
Love, of a strange mystery I could not unravel.
Y pasar el mundo cada uno con su
And navigating the world, each of us with their
Hacer, pero hubo alguien que robó mi mente.
Own thing to do, but there was someone who stole my mind.
Desde lejos vi como pasabas sin
From afar, I watched you pass without
Querer, tu carita hermosa y tu mirada de rubí.
Wanting to, your beautiful face and your ruby eyes.
Me intenté acercar pero no pude,
I tried to approach but I couldn't,
Y sólo vi como te perdías entre tanta gente.
And I just saw you disappear within the crowd.
Y fue en el momento de perderte,
And it was right when I was losing you,
Invadido por la pena me quedé como de piedra sin saber que hacer,
Overwhelmed by sorrow, I stood there like stone not knowing what to do,
Y pasé 300 horas esperando como un tonto
And I spent 300 hours waiting like a fool
Vigilando, para ver si así volvías a pasar, ¡que pena!.
Keeping vigil, in case you ever passed by again, what a shame!.
Después de probar con todos los hechizos y amuletos para deshacerme
After trying all the spells and charms to free myself
De ésta maldición, rompí todos los espejos, pe
From this curse, I broke all the mirrors, bu
Ro no había manera de volver a verte nunca ni saber quien eras.
There was no way I could see you again or know who you were.
Yo, que te quiero encontrar, pero no conozco ni tu nombre,
I, who want to find you, but don't even know your name,
Ni dónde estás, esperaré en el mismo lugar, a v
Or where you are, I will be waiting at the same place, to s
Er si algún día apareces, y pueda así volver a verte.
ee if someday you reappear, so I can see you again.
Ayer caminando sin ninguna dirección,
Yesterday, I was walking without any direction,
Yo paseaba despistada como siempre voy,
As usual, I was wandering around aimlessly,
Me choqué de frente con un hombre sin
I bumped into a man without
Querer, el dejo caer entre sus dedos una flor.
Wanting to, he let a flower fall from his fingers.
Desde entonces tengo una sensación extraña, ya no si lo soñé, o es
Since then, I have a strange feeling, I don't know if I dreamt it, or if it's
El mismo que vi un día por la acera,
The same one I saw one day on the sidewalk,
Pero no había manera de volver a verle ni saber quien era.
But there was no way I could see him again or know who he was.
Y yo, que te quiero encontrar, pero no conozco ni tu nombre,
And I, who want to find you, but don't even know your name,
Ni dónde estás, esperaré en el mismo lugar, a v
Or where you are, I will be waiting at the same place, to s
Er si algún día apareces y pueda así volver a verte, y yo, qu
ee if someday you reappear, so I can see you again, and I, wh
E te quiero encontrar pero no conozco ni tu nombre,
o want to find you but don't even know your name,
Ni dónde estás, esperaré en el mismo lugar, a v
Or where you are, I will be waiting at the same place, to s
Er si algún día apareces y pueda así volver a verte.
ee if someday you reappear, so I can see you again.
Y puedo así volver a verte.
And that way, I can see you again.
Y puedo así volver a verte.
And that way, I can see you again.





Writer(s): David Otero Martin


Attention! Feel free to leave feedback.