Lyrics and translation David Quinlan - Salmo 103
Bendize,
ó
minha
alma,
ao
SENHOR,
Благослови,
душе
моя,
ГОСПОДА,
E
tudo
o
que
há
em
mim,
bendiga
o
seu
santo
nome.
И
все,
что
есть
во
мне,
bendiga
его
святое
имя.
Bendize,
ó
minha
alma,
ao
Senhor,
Благослови,
душе
моя,
Господа,
E
não
te
esqueças
de
nenhum
de
seus
benefícios.
И
не
забывай
благодеяний
его.
Ele
é
o
que
perdoa
todas
as
tuas
Он
прощает
все
твои
Iniquidades,
que
sara
todas
as
tuas
enfermidades,
Беззакония,
исцеляет
все
недуги
твои,
Que
redime
a
tua
vida
da
perdição;
Избавляет
от
могилы
жизнь
твою
погибель;
Que
te
coroa
de
benignidade
e
de
misericórdia,
Венчает
тебя
милостью
и
милосердием,
Que
farta
a
tua
boca
de
bens,
Что
преобладающим
уста
товаров,
De
sorte
que
a
tua
mocidade
se
renova
como
a
da
águia.
Повезло,
что
в
юности
твоей,
если,
подобно
орлу.
O
Senhor
faz
justiça
e
juízo
a
todos
os
oprimidos.
Господь
творит
правду
и
суд
всем
обиженным.
Fez
conhecidos
os
seus
caminhos
a
Сделал
известны
его
пути
Moisés,
e
os
seus
feitos
aos
filhos
de
Israel.
Моисей,
и
его
сделали
сынам
Израилевым.
Misericordioso
e
piedoso
é
o
Senhor;
Милостив
и
сострадателен
Господь;
Longânimo
e
grande
em
benignidade.
Долготерпеливый
и
многомилостивый.
Não
reprovará
perpetuamente,
nem
para
sempre
reterá
a
sua
ira.
Не
осудит
навечно,
не
навсегда
сохранит
свой
гнев.
Não
nos
tratou
segundo
os
nossos
pecados,
Не
относились
к
нам
по
грехам
нашим,
Nem
nos
recompensou
segundo
as
nossas
iniquidades.
Не
воздал
по
нашим
беззакониям.
Pois,
assim
como
o
céu
está
elevado
acima
da
terra,
Ибо,
как
высоко
небо
над
землей,
Assim
é
grande
a
sua
misericórdia
para
com
os
que
o
temem.
Так
велика
его
милость
к
боящимся
его.
Assim
como
está
longe
o
oriente
do
ocidente,
Так
как
далеко
восток
от
запада,
Assim
afasta
de
nós
as
nossas
transgressões.
Так
удалил
он
от
нас
беззакония
наши.
Assim
como
um
pai
se
compadece
de
seus
filhos,
Так
как
отец
милует
сынов,
Assim
o
Senhor
se
compadece
daqueles
que
o
temem.
Так
Господь
милует
тех,
кто
боится
его.
Pois,
ele
conhece
a
nossa
estrutura;
lembra-se
de
que
somos
pó.
Ибо
он
знает
состав
наш,;,
помнит,
что
мы
прах.
Quanto
ao
homem,
Что
касается
человеку,
Os
seus
dias
são
como
a
erva,
como
a
flor-do-campo
assim
floresce.
Дни
его-как
трава,
как
цветок-полевой,
так
он
цветет.
Passando
por
ela
o
vento,
logo
se
vai,
Пройдет
над
ним
ветер,
скоро
будет,
E
o
seu
lugar
não
será
mais
conhecido.
И
его
место
не
будет,
более
известный.
Mas
a
misericórdia
do
Senhor
é
desde
a
eternidade
e
até
a
eternidade
Милость
же
господня
от
века
и
до
вечности
Sobre
aqueles
que
o
temem,
О
тех,
кто
боится,
E
a
sua
justiça
sobre
os
filhos
dos
filhos;
И
его
праведность,
о
дети
детей;
Sobre
aqueles
que
guardam
a
sua
aliança,
О
те,
которые
хранят
свои
альянс,
E
sobre
os
que
se
lembram
dos
seus
mandamentos
para
os
cumprir.
И
помнящих
заповеди
его,
чтобы
исполнять
их.
O
Senhor
tem
estabelecido
o
seu
trono
Господь
установил
свой
трон
Nos
céus,
e
o
seu
reino
domina
sobre
tudo.
На
небесах,
и
царство
его
господствует
над
всем.
Bendizei
ao
Senhor,
todos
os
seus
anjos,
vós
que
excedeis
em
força,
Благословите
Господа,
все
ангелы
его,
вы,
excedeis
в
силу,
Que
guardais
os
seus
mandamentos,
obedecendo
à
voz
da
sua
palavra.
Что
вы
соблюдаете
его
заповеди,
повинуясь
голосу
своего
слова.
Bendizei
ao
Senhor,
todos
os
seus
exércitos,
Благословите
Господа,
все
воинства
их,,
Vós
ministros
seus,
que
executais
o
seu
beneplácito.
Служители
его,
что
executais
своему
благоволению.
Bendizei
ao
Senhor,
todas
as
suas
obras,
Благословляю
сеньора,
все
его
дела,
Em
todos
os
lugares
do
seu
domínio;
bendize,
ó
minha
alma,
ao
Senhor.
Во
всех
местах
своего
владычества;
благослови,
душа
моя,
Сеньора.
Nota:
Salmos
103;
1-22
Примечание:
Псалмы
103;
1-22
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.