David Sylvian - Random Acts Of Senseless Violence - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation David Sylvian - Random Acts Of Senseless Violence




Random Acts Of Senseless Violence
Случайные Акты Бессмысленного Насилия
Under yellow light
Под жёлтым светом
Comes the face of tomorrow
Появляется лицо завтрашнего дня
Lights the fuse
Поджигает фитиль
Gives meaning to
Придаёт смысл
All that was previously hollow
Всему, что прежде было пустым, милая
To a soundtrack of silence
Под саундтрек тишины
And mute aspiration
И немой мечты
The express train to Heathrow
Экспресс до Хитроу
First of the morning
Первый утренний
Is leaving the station
Отходит от станции
Our reckless sun rises
Наше безрассудное солнце восходит
On the tip of the iceberg
На вершине айсберга
Hidden in plain sight
Скрытого на виду
Still alive and full of surprises
Всё ещё живого и полного сюрпризов
A generation gone soft
Поколение, ставшее мягким
Over new acquisitions that can't take the edge off
От новых приобретений, которые не могут унять тревогу
I've put away my childish things
Я отложил свои детские вещички
Abandoned my silence too
Отказался и от своей тишины
For the future will contain
Ведь будущее будет наполнено
Random acts of senseless violence
Случайными актами бессмысленного насилия
The target's hit will be non-specific
Цель будет выбрана наугад
We'll roll the numbers play with chance
Мы бросим кости, поиграем со случаем
All suitable locations planned in advance
Все подходящие места спланированы заранее
Someone's back kitchen stacked like a factory
Чья-то кухня забита, как завод
With improvised devices, there's bound to injuries
Самодельными устройствами, без травм не обойдётся
With improvised devices
Самодельными устройствами
No phone-ins, no courtesy, no kindness
Никаких звонков, никакой вежливости, никакой доброты
For the future will contain
Ведь будущее будет наполнено
Random acts of senseless violence
Случайными актами бессмысленного насилия
And it's not just the boredom
И дело не только в скуке
It's something endemic
Это что-то повальное
It's the fear of disorder
Это страх беспорядка
Stretched to its limits
Доведённый до предела
And the safety of numbers is just a contrivance
И безопасность в числах всего лишь выдумка
For the future will contain
Ведь будущее будет наполнено
Random acts of senseless violence
Случайными актами бессмысленного насилия
Democracy is very
Демократия очень
Democracy is very, very
Демократия очень, очень





Writer(s): David Sylvian, Keith Sydney Rowe


Attention! Feel free to leave feedback.