Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Banality of Evil
Die Banalität des Bösen
I've
got
me
a
badge
Ich
habe
ein
Abzeichen
A
bright
shiny
badge
Ein
hell
glänzendes
Abzeichen
I'm
painting
the
crest
in
yellow
and
blue
Ich
male
das
Wappen
gelb
und
blau
an
I've
got
me
a
club
Ich
habe
einen
Club
An
exclusive
club
Einen
exklusiven
Club
It
doesn't
include
a
place
for
you
Er
beinhaltet
keinen
Platz
für
dich
Hey...
hello
neighbour
Hey...
hallo
Nachbarin
Hey...
hello
neighbour,
right
you
are
Hey...
hallo
Nachbarin,
da
hast
du
recht
It's
in
the
way
that
you
walk
Es
liegt
an
der
Art,
wie
du
gehst
All
of
the
changes,
all
the
mistakes
All
die
Veränderungen,
all
die
Fehler
In
the
demands
you
constantly
make
In
den
Forderungen,
die
du
ständig
stellst
It's
in
the
way
that
you
grieve
Es
liegt
an
der
Art,
wie
du
trauerst
All
of
the
loss
All
der
Verlust
You
don't
know
when
you're
better
off
Du
weißt
nicht,
wann
es
dir
besser
geht
Or
at
what
cost
Oder
zu
welchem
Preis
You've
got
it
good
Du
hast
es
gut
The
banality
of
evil
Die
Banalität
des
Bösen
Benevolent
mother
Wohlwollende
Mutter
Smother
the
child
Ersticke
das
Kind
The
benefactors
are
in
denial
Die
Wohltäter
leugnen
Hey...
hello
neighbour
Hey...
hallo
Nachbarin
Hey...
hello
neighbour,
right
you
are
Hey...
hallo
Nachbarin,
da
hast
du
recht
There
was
a
time
Es
gab
eine
Zeit
Not
so
long
ago
Vor
nicht
allzu
langer
Zeit
I
was
master
of
everything
I
surveyed
Ich
war
Herr
über
alles,
was
ich
überblickte
Yes,
there
was
a
time
Ja,
es
gab
eine
Zeit
We
did
it
my
way
Wir
machten
es
auf
meine
Art
We'll
do
things
my
way
Wir
werden
die
Dinge
auf
meine
Art
machen
Benevolent
mother
Wohlwollende
Mutter
Smother
the
child
Ersticke
das
Kind
The
perpetrators
are
in
denial
Die
Täter
leugnen
The
banality
of
evil
Die
Banalität
des
Bösen
King
of
the
castle
König
im
Schloss
Room
at
the
top
Platz
an
der
Spitze
Off
with
their
heads
Runter
mit
ihren
Köpfen
Chop
'em
off
Hackt
sie
ab
The
banality
of
evil
Die
Banalität
des
Bösen
Benevolent
mother
Wohlwollende
Mutter
Smother
the
child
Ersticke
das
Kind
The
benefactors
are
in
denial
Die
Wohltäter
leugnen
The
banality
of
evil
Die
Banalität
des
Bösen
King
of
the
castle
König
im
Schloss
Room
at
the
top
Platz
an
der
Spitze
Off
with
their
heads
Runter
mit
ihren
Köpfen
Chop
'em
off
Hackt
sie
ab
Hey...
hello
neighbour
Hey...
hallo
Nachbarin
I
don't
believe
in
what
you
believe
Ich
glaube
nicht
an
das,
woran
du
glaubst
You
skin
is
filthy
Deine
Haut
ist
schmutzig
And
your
gods
don't
look
like
god
to
me
Und
deine
Götter
sehen
für
mich
nicht
wie
Gott
aus
But
I
want
to
touch
you
Aber
ich
will
dich
berühren
Now
that
isn't
right
Nun,
das
ist
nicht
richtig
No,
that
can't
be
right
Nein,
das
kann
nicht
richtig
sein
But
I
want
to
touch
you
Aber
ich
will
dich
berühren
You're
leading
me
on
I
know
it
Du
machst
mich
an,
ich
weiß
es
King
of
the
castle
König
im
Schloss
More
room
at
the
top
Mehr
Platz
an
der
Spitze
All
sorts
allowed
Alle
Arten
erlaubt
Now
the
gloves
are
off
Jetzt
sind
die
Samthandschuhe
ausgezogen
Hey...
hello
neighbour
Hey...
hallo
Nachbarin
Benevolent
mother
Wohlwollende
Mutter
Smother
the
child
Ersticke
das
Kind
The
benefactors
are
in
denial
Die
Wohltäter
leugnen
The
banality
of
evil
Die
Banalität
des
Bösen
King
of
the
castle
König
im
Schloss
Room
at
the
top
Platz
an
der
Spitze
Off
with
their
heads
Runter
mit
ihren
Köpfen
Chop
'em
off
Hackt
sie
ab
The
banality
of
evil
Die
Banalität
des
Bösen
Benevolent
mother
Wohlwollende
Mutter
Smother
the
child
Ersticke
das
Kind
The
perpetrators
are
in
denial
Die
Täter
leugnen
The
banality
of
evil
Die
Banalität
des
Bösen
King
of
the
castle
König
im
Schloss
Room
at
the
top
Platz
an
der
Spitze
Off
with
their
heads
Runter
mit
ihren
Köpfen
Chop
'em
off
Hackt
sie
ab
The
banality
of
evil
Die
Banalität
des
Bösen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Sylvian, Bernd Friedmann
Attention! Feel free to leave feedback.