Lyrics and translation David Usher - How Are You
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
Had
a
dream
I
could
turn
back
time
Мне
приснилось,
что
я
могу
повернуть
время
вспять.
Had
to
stop
to
rewind
my
memory
Пришлось
остановиться,
чтобы
отмотать
назад
свою
память.
Had
a
vision
of
the
ruby
sky
У
меня
было
видение
рубинового
неба.
We
were
riding
high
on
our
own
pink
elephant
Мы
ехали
высоко
на
нашем
собственном
розовом
слоне.
Another
day
in
this
fucked
up
life
Еще
один
день
в
этой
долбаной
жизни
Another
struggle
just
to
get
through
nine
to
five
Еще
одна
борьба
за
то,
чтобы
продержаться
с
девяти
до
пяти.
Maybe
it
was
only
ego
talking
Может
быть,
это
был
просто
разговор
эго.
But
I
always
thought
we
were
innocent
Но
я
всегда
думал,
что
мы
невиновны.
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
Had
the
answer
on
my
fingertips
Ответ
был
у
меня
на
кончиках
пальцев.
′Til
I
lost
it
in
the
wind
like
a
friend
I'll
never
find
Пока
я
не
потеряю
его
на
ветру,
как
друга,
которого
никогда
не
найду.
Deep
in
the
belly
is
a
love
so
thick
Глубоко
в
животе
такая
густая
любовь
And
I
thought
I
had
it
but
makes
me
sick
now
И
я
думал,
что
у
меня
это
есть,
но
теперь
меня
тошнит.
I′m
imagining
the
fields
so
green
Я
представляю
себе
такие
зеленые
поля.
But
I
would
settle
for
the
truth
in
anything
Но
я
соглашусь
на
правду
во
всем.
Where
I'm
floating
I
can't
feel
my
skin
Там,
где
я
плыву,
я
не
чувствую
своей
кожи.
But
I
might
get
home,
yeah,
I
might
get
back
again
Но
я
могу
вернуться
домой,
да,
я
могу
вернуться
снова.
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
Had
a
dream
I
could
turn
back
time
Мне
приснилось,
что
я
могу
повернуть
время
вспять.
Had
to
stop
to
rewind
my
memory
Пришлось
остановиться,
чтобы
отмотать
назад
свою
память.
Had
a
vision
of
the
ruby
sky
У
меня
было
видение
рубинового
неба.
We
were
riding
high
on
our
own
pink
elephant
Мы
ехали
высоко
на
нашем
собственном
розовом
слоне.
Another
day
in
this
fucked
up
life
Еще
один
день
в
этой
долбаной
жизни
Another
struggle
just
to
get
through
nine
to
five
Еще
одна
борьба
за
то,
чтобы
продержаться
с
девяти
до
пяти.
Where
I′m
floating
I
can′t
feel
my
skin
Там,
где
я
плыву,
я
не
чувствую
своей
кожи.
But
I
might
get
home,
yeah,
I
might
get
back
again
Но
я
могу
вернуться
домой,
да,
я
могу
вернуться
снова.
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
How
are
you?
Как
твои
дела?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Usher, Jeff Pearce
Attention! Feel free to leave feedback.