Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
eren
donn
prema
del
temp
Sie
waren
Frauen
von
einst
I
eren
tusane,
i
eren
mamm
Sie
waren
Mädchen,
sie
waren
Mütter
Cun
scià
un
matun
faa
de
saun
Mit
einem
Stück
Seife,
selbstgemacht
De
sfrega'
fort
per
lava'
i
pagn
Um
kräftig
zu
reiben,
um
die
Wäsche
zu
waschen
E
i
han
purtaa
sui
spal
el
fe'
Und
sie
trugen
auf
den
Schultern
den
Glauben
E
pœ
i
fiœ',
i
fassen
de
legn
Und
dann
die
Kinder,
die
Holzbündel
E
i
han
purtaa
suta
i
scusaa
Und
sie
trugen
unter
den
Schürzen
Quel
che
sœi
spall
ghe
stava
piœ
Was
auf
ihren
Schultern
keinen
Platz
mehr
fand
E
i
han
tasü
e
i
han
specciaa
Und
sie
schwiegen
und
sie
warteten
Che
quaivedœn
turnass
endré
Dass
jemand
zurückkehren
möge
Cun
la
divisa
o
una
valisa
Mit
der
Uniform
oder
einem
Koffer
O
anca
cun
piœ
scià
nagott
Oder
auch
mit
gar
nichts
mehr
dabei
E
i
han
pregaa
fin
a
strepa'
Und
sie
beteten,
bis
sie
herausrissen
Fœ
tücc
i
ciò
de
la
Sua
cruus
Alle
Nägel
Seines
Kreuzes
"Fa
che
quel
omm
che
turna
a
ca'
"Mach,
dass
jener
Mann,
der
heimkehrt
Sia
amò
quel
omm
che
un
dé
l'è
naa"
Noch
derselbe
Mann
ist,
der
eines
Tages
fortging"
Ti
scrivo
da
un
posto
che
forse
non
c'è
Ich
schreibe
dir
von
einem
Ort,
den
es
vielleicht
nicht
gibt
E
piango
guardando
le
mille
persone
che
non
sono
te
Und
ich
weine,
wenn
ich
die
tausend
Menschen
sehe,
die
nicht
du
sind
Talmente
lontano
che
sbiadirà
l'inchiostro
So
weit
entfernt,
dass
die
Tinte
verblassen
wird
E
anche
'sta
foto
con
sopra
una
faccia
che
non
sa
chi
è
Und
auch
dieses
Foto
mit
einem
Gesicht
darauf,
das
nicht
weiß,
wer
es
ist
La
solita
faccia,
la
solita
bocca
Das
übliche
Gesicht,
der
übliche
Mund
Che
si
chiede
perché
non
è
lì
con
te
Der
sich
fragt,
warum
ich
nicht
bei
dir
bin
Non
piangere
Agata
e
guarda
la
valle
Weine
nicht,
Agata,
und
schau
ins
Tal
Vedrai
che
ritorno
con
questa
distanza
dietro
le
spalle
Du
wirst
sehen,
ich
kehre
zurück,
mit
dieser
Entfernung
hinter
meinen
Schultern
Aspettami
Agata,
la
lettera
è
l'ultima
Warte
auf
mich,
Agata,
der
Brief
ist
der
letzte
Il
prossimo
bacio
che
io
scriverò
sarà
su
di
te
Den
nächsten
Kuss,
den
ich
schreiben
werde,
wird
auf
dir
sein
E
basta
bastiment
Und
genug
der
Schiffe
Che
taien
de
mezz
tütt
el
mund
Die
die
ganze
Welt
durchqueren
E
senti
el
sentiment
Und
ich
spüre
das
Gefühl
Che
supresserà
tücc
i
uncc
Das
alle
Tränen
trocknen
wird
E
pœ
farò
un
falò
Und
dann
werde
ich
ein
Freudenfeuer
machen
Brüserò
questi
letter
de
lacrim
Ich
werde
diese
Briefe
voller
Tränen
verbrennen
E
pœ
dennanz
al
fœgh
Und
dann
vor
dem
Feuer
I
to
œcc
sügherann
in
un
attim
Werden
deine
Augen
in
einem
Augenblick
trocknen
E
i
eren
donn,
cüsiven
el
temp
Und
sie
waren
Frauen,
sie
flickten
die
Zeit
I
eren
tusane,
i
eren
mamm
Sie
waren
Mädchen,
sie
waren
Mütter
E
i
eren
stracch,
e
i
eren
stüff
Und
sie
waren
müde,
und
sie
waren
es
leid
De
tegni'
'l
cœr
sœi
tacapagn
Das
Herz
an
Kleiderhaken
zu
hängen
E
i
eren
lé
tücc
ne
la
vall
Und
sie
waren
alle
dort
im
Tal
Implutunaa
cume
suldaa
Aufgereiht
wie
Soldaten
Prunt
a
spara'
i
so
œcc
luntan
Bereit,
ihre
Blicke
weit
in
die
Ferne
zu
richten
Per
na'
cerca'
chi
eren
specciaa
Um
zu
suchen,
wen
sie
erwarteten
E
i
han
tasü
e
i
han
vedü
Und
sie
schwiegen
und
sie
sahen
Che
quaivedœn
turnava
endré
Dass
jemand
zurückkehrte
Cun
la
divisa
o
una
valisa
Mit
der
Uniform
oder
einem
Koffer
O
anca
cun
piœ
scià
nagott
Oder
auch
mit
gar
nichts
mehr
dabei
Cun
la
divisa
o
una
valisa
Mit
der
Uniform
oder
einem
Koffer
O
anca
cun
piœ
scià
nagott
Oder
auch
mit
gar
nichts
mehr
dabei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.