Lyrics and translation Davide Van De Sfroos - Agata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
eren
donn
prema
del
temp
I
was
a
woman
in
love
with
time
I
eren
tusane,
i
eren
mamm
I
was
a
thousand,
I
was
a
mother
Cun
scià
un
matun
faa
de
saun
A
chilly
morning
full
of
silence
De
sfrega'
fort
per
lava'
i
pagn
I
scrubbed
hard
to
wash
the
linens
E
i
han
purtaa
sui
spal
el
fe'
And
I
carried
them
on
my
shoulders
to
the
stream
E
pœ
i
fiœ',
i
fassen
de
legn
And
the
children
make
firewood
E
i
han
purtaa
suta
i
scusaa
And
I
carried
it
on
my
shoulders
Quel
che
sœi
spall
ghe
stava
piœ
What
was
on
my
shoulders
was
too
much
E
i
han
tasü
e
i
han
specciaa
And
I
kept
quiet
and
I
waited
Che
quaivedœn
turnass
endré
For
my
beloved
to
come
back
Cun
la
divisa
o
una
valisa
In
uniform
or
with
a
suitcase
O
anca
cun
piœ
scià
nagott
Or
with
nothing
at
all
E
i
han
pregaa
fin
a
strepa'
And
I
prayed
until
I
was
hoarse
Fœ
tücc
i
ciò
de
la
Sua
cruus
For
all
who
carry
the
cross
"Fa
che
quel
omm
che
turna
a
ca'
"Make
that
man
who
comes
home
Sia
amò
quel
omm
che
un
dé
l'è
naa"
Be
the
same
man
who
once
left"
Ti
scrivo
da
un
posto
che
forse
non
c'è
I
am
writing
to
you
from
a
place
that
may
not
exist
E
piango
guardando
le
mille
persone
che
non
sono
te
And
I
weep
as
I
watch
the
thousands
of
people
who
are
not
you
Talmente
lontano
che
sbiadirà
l'inchiostro
So
far
away
that
the
ink
will
fade
E
anche
'sta
foto
con
sopra
una
faccia
che
non
sa
chi
è
And
this
photo
with
a
face
that
doesn't
know
who
it
is
La
solita
faccia,
la
solita
bocca
The
usual
face,
the
usual
mouth
Che
si
chiede
perché
non
è
lì
con
te
That
wonders
why
it's
not
there
with
you
Non
piangere
Agata
e
guarda
la
valle
Don't
cry,
Agatha,
and
look
at
the
valley
Vedrai
che
ritorno
con
questa
distanza
dietro
le
spalle
You
will
see
that
I
return
with
this
distance
behind
me
Aspettami
Agata,
la
lettera
è
l'ultima
Wait
for
me,
Agatha,
this
is
the
last
letter
Il
prossimo
bacio
che
io
scriverò
sarà
su
di
te
The
next
kiss
I
write
will
be
on
your
lips
E
basta
bastiment
And
that's
enough
ships
Che
taien
de
mezz
tütt
el
mund
That
cut
the
world
in
half
E
senti
el
sentiment
And
feel
the
sentiment
Che
supresserà
tücc
i
uncc
That
will
suppress
all
the
pains
E
pœ
farò
un
falò
And
I'll
make
a
bonfire
Brüserò
questi
letter
de
lacrim
I'll
burn
these
letters
of
tears
E
pœ
dennanz
al
fœgh
And
in
front
of
the
fire
I
to
œcc
sügherann
in
un
attim
Your
eyes
will
dry
in
an
instant
E
i
eren
donn,
cüsiven
el
temp
And
I
was
a
woman,
sewing
time
I
eren
tusane,
i
eren
mamm
I
was
a
thousand,
I
was
a
mother
E
i
eren
stracch,
e
i
eren
stüff
And
I
was
tired,
and
I
was
fed
up
De
tegni'
'l
cœr
sœi
tacapagn
To
keep
my
heart
on
a
leash
E
i
eren
lé
tücc
ne
la
vall
And
I
was
there
in
the
valley
Implutunaa
cume
suldaa
Huddle
together
like
soldiers
Prunt
a
spara'
i
so
œcc
luntan
Ready
to
shoot
my
eyes
far
away
Per
na'
cerca'
chi
eren
specciaa
To
seek
out
those
I
was
waiting
for
E
i
han
tasü
e
i
han
vedü
And
I
kept
silent
and
I
saw
Che
quaivedœn
turnava
endré
That
my
beloved
was
coming
back
Cun
la
divisa
o
una
valisa
In
uniform
or
with
a
suitcase
O
anca
cun
piœ
scià
nagott
Or
with
nothing
more
at
all
Cun
la
divisa
o
una
valisa
In
uniform
or
with
a
suitcase
O
anca
cun
piœ
scià
nagott
Or
with
nothing
more
at
all
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.