Davide Van De Sfroos - Akuaduulza - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Davide Van De Sfroos - Akuaduulza




Akuaduulza
Сладкая вода
Akuaduulza akuaduulza ma de un duulz che nissoen el voe beev
Сладкая вода, сладкая вода, но от сладости этой никому не стало лучше...
Acqua stràca e acqua sgunfia sciùscia i remuj e i gaamb di fiulìtt...
Усталая вода, вздувшаяся вода, плещутся весла и ноги мальчишек...
Lavandèra in soe la riva cul ass per pugià giò i genoecc
Прачка на берегу, со своей доской, чтобы опереться на колени,
El savòn e la camìsa, sfrèga i pàgn e'l riflèss di muntàgn
Мыло и рубашка, трет тряпки и отражение гор.
E quest'unda vagabunda l'è una lèngua che bagna i paròll,
И эта блуждающая волна - это язык, который омывает слова,
Lèngua che rànza e lèngua redùnda, prema l'è timida e poe sbròfa tucc...
Язык, который шепчет и язык, который журчит, сначала робкий, а потом взрывается...
Akuaduulza akuaduulza troppa vòlta per fàss carezzà
Сладкая вода, сладкая вода, слишком много раз, чтобы дать себя ласкать,
Acqua ciàra o spurcelènta, tropa vègia per tràss foe i mudaand,
Вода чистая или грязная, слишком старая, чтобы снимать с себя одежду.
Suta el ventru de ogni barca e sura la cràpa de ogni sàss
Под брюхом каждой лодки и над трещиной каждого камня,
Sura el rusàri de ogni memoria... ma sura de te resterà nissoen pàss.
Над чётками каждой памяти... но над тобой не останется никакого следа.
Gnanca el suu che te frusta la schèna o la loena che pucia giò i pee,
Ни ветер, что хлещет тебя по спине, ни луна, что мочит твои ноги,
Gnanca la spada de ogni tempesta riussirànn a lassàtt un disègn...
Ни меч каждой бури не смогут оставить на тебе рисунка...
Akuaduulza akuaduulza acqua che scàpa e che poe turna indree
Сладкая вода, сладкая вода, вода, которая убегает и которая может вернуться,
Acqua vedru e acqua perla prunta per tucc ma che spècia nissoen
Вода-стекло и вода-жемчужина, готовая для всех, но не щадящая никого.
Gh'èmm una fàcia de tartaruuga e gh'èmm una fàcia de pèss in carpiòn
У нас есть лицо черепахи и лицо карпа в маринаде,
Gh'èmm una fàcia che paar roba tua e urmai te vedum senza vardàtt
У нас есть лицо, которое кажется твоим, и теперь мы видим тебя, не глядя на тебя.
Quajvoen l'è scapaa da la spuzza dell'alga e poe l'è turnaa per lavàss i soe màn
Кто-то убежал от вони водорослей, а потом вернулся, чтобы вымыть свои руки.
Quajvoen l'ha spudaa in soe la tua unda e poe le turnaa cun 'na lacrima in pioe
Кто-то плюнул в твою волну, а потом вернулся со слезой в глазу...
Akuaduulza akuaduulza quanta acqua impienìss questi oecc
Сладкая вода, сладкая вода, сколько воды наполняет эти глаза,
Acqua negra e senza culpa, acqua santa senza resònn
Вода черная и без вины, вода святая без причины.
E passa un batèll e passa un invernu e passa una guèra e passen i pèss
И проходит лодка, и проходит зима, и проходит война, и проходят рыбы.
Passa el veent che te ròba el mantèll e passa la nèbia che sàra soe i stèll
Проходит ветер, который крадет твой плащ, и проходит туман, который закрывает звезды.
Pescaduu che te làsset la spunda ne la brèva che càgna i vestii
Рыбак, который покидает берег, в мгновение ока меняет одежду.
Rèma i pee soe sta foeja che dùnda cun la canzòn che te voett mai fin셅
Греби ногами по этому колеблющемуся листу, с песней, которая никогда не кончится...





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! Feel free to leave feedback.