Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues di Santa Rosa
Santa Rosa Blues
Agust
l'è
un
gigaant
cun
la
cràpa
büjenta
August
ist
ein
Riese
mit
glühendem
Schädel
Che'l
bufa
e
che
mola
i
so'
s'
ciaff
Der
pustet
und
seine
Ohrfeigen
verteilt
E
picchia
il
mortaio
sui
volti
sudati
Und
schlägt
den
Mörser
auf
die
verschwitzten
Gesichter
De
tüta
la
piazza
del
laagh
Des
ganzen
Platzes
am
See
L'asfalto
che'l
brüsa
Der
Asphalt,
der
brennt
L'urtensia
appassida
Die
verwelkte
Hortensie
E
un
omm
rüva
foe
del
cantieer
Und
ein
Mann
kommt
von
der
Baustelle
Spüzza
de
benza
e
de
segadüüra
Riecht
nach
Benzin
und
Sägemehl
De
vetroresina
e
foemm
Nach
Glasfaserharz
und
Rauch
E
anca
st'
estaa
l'è
ruà
'l
prufessuur
Und
auch
diesen
Sommer
ist
der
Professor
gekommen
Che
cifula
e
che
ciama'l
so
cann
Der
pfeift
und
seinen
Hund
ruft
Partii
tri
ann
fa'
per
un
sass
che
hann
lanciaa
Vor
drei
Jahren
weggelaufen
wegen
eines
Steins,
den
sie
geworfen
haben
E
l'è
gnamà
riturnàa
Und
ist
noch
immer
nicht
zurückgekehrt
E
Santa
Rosa
la
mett
la
gona
cürta
Und
Santa
Rosa
zieht
den
kurzen
Rock
an
Quaand
che
la
canicula
la
giüga
la
sua
carta
Wenn
die
Hundstage
ihre
Karte
ausspielen
Intaant
che
sta
giurnada
la
brüsa'l
calendari
Während
dieser
Tag
den
Kalender
verbrennt
Paga
un'oltra
bira
e
poe
se
vedarà
Zahl
noch
ein
Bier,
und
dann
wird
man
sehen
Le
code
di
rondine
invocano
un
vento
che
forsi
el
rüa
de
bon
Die
Schwalbenschwänze
beschwören
einen
Wind
herauf,
der
vielleicht
wirklich
kommt
E
l'aria
blucada
la
mis'
cia
i
so
niguj
Und
die
blockierte
Luft
mischt
ihre
Wolken
E
deciid
che
teemp
el
farà
Und
entscheidet,
welches
Wetter
es
geben
wird
Ellaagh
l'è
una
perla
tüta
sgraffignada
Und
der
See
ist
eine
ganz
zerkratzte
Perle
Dai
barch
che
vann
scià
e
de
là
Von
den
Booten,
die
hin
und
her
fahren
E
intaant
passa
un
fioemm
de
chinott
e
gazusa
Und
währenddessen
fließt
ein
Strom
von
Chinotto
und
Sprudel
Bestemm
per
chi
peerd
el
settbèll
Flüche
für
den,
der
den
Siebener
(beim
Kartenspiel)
verliert
Falene
che
mangian
la
luce
indecisa
Motten,
die
das
unentschlossene
Licht
fressen
Lampioni
che
i
menn
dree
a
pizzàss
Straßenlaternen,
die
gerade
angehen
Zanzare
impudenti
van
sotto
i
vestiti
Freche
Mücken
dringen
unter
die
Kleider
Chi
sà
che
notte
sarà
Wer
weiß,
was
das
für
eine
Nacht
wird
E
Santa
Rosa
la
mett
la
gona
cürta
Und
Santa
Rosa
zieht
den
kurzen
Rock
an
Quaand
che
la
canicula
la
giüga.,
la
sua
carta
Wenn
die
Hundstage
ihre
Karte
ausspielen
Intaant
che
sta
giürnada
la
brüsa
el
calendari
Während
dieser
Tag
den
Kalender
verbrennt
Paga
un'oltra
bira
Zahl
noch
ein
Bier
E
poe
se
vedarà
Und
dann
wird
man
sehen
La
nocc
l'è
zücherada
la
noce
l'è
svergugnada
Die
Nacht
ist
gezuckert,
die
Nacht
ist
schamlos
La
noce
la
sta
mea
lè
a
speciatt
te
Die
Nacht,
sie
wartet
nicht
auf
dich
Si
dondola,
si
spera,
la
luna
è
una
maniglia
Man
schaukelt,
man
hofft,
der
Mond
ist
ein
Türgriff
E
tutte
le
galassie
sono
dentro
sta
bottiglia
Und
alle
Galaxien
sind
in
dieser
Flasche
drin
Qualcuno
ha
messo
per
la
prima
volta
la
mana
in
quella
Jemand
hat
zum
ersten
Mal
seine
Hand
Zanzara
zanzara
cumè
g'ho
de
fa
a
ruà
n'duè
seet
Mücke,
Mücke,
wie
schaffe
ich
es,
dorthin
zu
kommen,
Staada
te
wo
du
gewesen
bist?
Zanzara
zanzara
cumè
g'ho
de
fa
a
ruà
n'duè
seet
Mücke,
Mücke,
wie
schaffe
ich
es,
dorthin
zu
kommen,
Staada
te
wo
du
gewesen
bist?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Bernasconi
Album
Yanez
date of release
01-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.