Davide Van De Sfroos - Caino e abele - translation of the lyrics into German

Caino e abele - Davide Van De Sfroostranslation in German




Caino e abele
Kain und Abel
Abele l'era bònn, Caino mea taant,
Abel war brav, Kain nicht so sehr,
A l'era in la Bibbia, ma l'era mea un Saant
Er stand zwar in der Bibel, aber er war kein Heiliger
I eren düü fredèj, ma i eren l'uppòst,
Sie waren zwei Brüder, aber sie waren das Gegenteil,
Diversi del tütt, cumè i pastigli e i süppòst
Völlig verschieden, wie Tabletten und Zäpfchen
Abele l'era bell, cumè un atuur francees,
Abel war schön, wie ein französischer Schauspieler,
Caino l'era brött, che s'cepàva i cineprees,
Kain war hässlich, dass die Kameras sprangen,
Abele l'era voolt e anca ben piazzàa
Abel war groß und auch gut gebaut
Caino l'era göbb e sempru incazzàa
Kain war bucklig und immer angepisst
Sèmm al muund in düü e vöen me sta söi bàll,
Wir sind zu zweit auf der Welt und dieser geht mir auf die Eier,
Dumà a vardàll in fàcia me vee vöeja de cupàll
Schon wenn ich ihn nur ansehe, krieg' ich Lust, ihn umzulegen
L'è grand e gròss, ma appèna l'è de spàll
Er ist groß und kräftig, aber sobald er mir den Rücken zukehrt,
Ghe foo vedé me cume l'è bèla la mia vàll!
Dann zeig ich ihm, wie schön mein Tal ist!
Abele cantava le lodi al Signuur
Abel sang Loblieder auf den Herrn
Cun la vuus meludiusa che el parèva un tenuur,
Mit melodiöser Stimme, dass er wie ein Tenor klang,
Caino, stunàa el ghe pruvàva per uur,
Kain, total verstimmt, versuchte es stundenlang,
El pàreva un purcèll scüsciàa de un tratùur
Er klang wie ein Ferkel, zerquetscht von einem Traktor
Perfino il buon Dio un l'ha ciamàa,
Sogar der liebe Gott rief ihn eines Tages,
L'ha stupàa i urècc e dopu el g'ha parlaa
Hielt sich die Ohren zu und sprach dann zu ihm:
Caro Caino, se te voret pregà,
Lieber Kain, wenn du beten willst,
Sun pròpi cuntèent ma desmètela de cantà,
Bin ich wirklich froh, aber hör auf zu singen,
Altrimenti i me angeli me perden i piöemm
Sonst verlieren meine Engel noch die Federn
E tücc i pèss i me nèghen in del fiöemm
Und alle Fische ertrinken mir im Fluss
Abele l'era in furma e vegetariàn,
Abel war fit und Vegetarier,
Mangiàva un zìcch de üga e un tuchetènn de pàn
ein Weintraübchen und ein Stückchen Brot
E dopu una giurnàda passàda a lavurà
Und nach einem Arbeitstag,
El gh'era ammò la forza de cantà e de balà
Hatte er noch die Kraft zu singen und zu tanzen
Caino el cùpava tütt quèll che se muvèva,
Kain schlug alles tot, was sich bewegte,
El majàva cumè un lùff e vacca se'l bevèva
Fraß wie ein Wolf und, meine Fresse, wie der soff!
E dopu una girnàda passàda ciùcch desfàa,
Und nach einem Tag, den er sturzbetrunken verbrachte,
Se tràva in söel praa e el tacàva a runfà
Schmiss er sich auf die Wiese und fing an zu schnarchen
Per passà un zicch el teemp, i giügàven al balòn,
Um sich ein wenig die Zeit zu vertreiben, spielten sie Fußball,
Abele l'era bràvu e quell'oltru un scarpòn,
Abel war klasse und der andere ein Stümper,
Abele palleggiava che 'l pareva el Ronaldo,
Abel jonglierte den Ball, dass er wie Ronaldo aussah,
Caino el parèva el fredèll del Braccobaldo
Kain sah aus wie der Bruder von Braccobaldo
El praa dell'Abele l'era graand cumè el Meazza,
Abels Wiese war groß wie das Meazza-Stadion,
Nel praa del Caino ghe stava gnaa una tàzza
Auf Kains Wiese passte nicht mal eine Tasse hin
Nel praa dell'Abele gh'eren tücc i piaant in rìga,
Auf Abels Wiese standen alle Pflanzen in Reih und Glied,
Nel praa del Caino gh'era dumà un'urtiga,
Auf Kains Wiese gab es nur eine Brennnessel,
Nel praa dell'Abele pasculàva el bestiàmm,
Auf Abels Wiese weidete das Vieh,
Nel praa del Caino pascullàven i pantegànn
Auf Kains Wiese weideten die Ratten
Una sira el Caino el veed che rüva l'Abele
Eines Abends sieht Kain Abel ankommen,
Incazzàa cume el soo mea cussè che ghe s'è ruta la tele
Angepisst wie sonstwas, weil ihm der Fernseher kaputtgegangen ist
Caino che el g'ha mea la televisiòn
Kain, der keinen Fernseher hat,
El diis che al limite ghe ròla un canòn
Sagt, zur Not dreht er sich halt 'ne Tüte
Abele a bùca vèrta e scandalizzàa
Abel, mit offenem Mund und skandalisiert,
El ghe diis Che vergogna, te seet anca un drugàa!
Sagt ihm: 'Welche Schande, du bist ja auch noch ein Kiffer!'
Vergogna de chii, che sèmm che dumà in düü
'Schande vor wem, wo wir doch nur zu zweit sind?'
Quell'oltru ridendo el g'ha respundüü
Antwortete der andere lachend
La Bibbia la diis, che g'ho de fàtt la pèll,
'Die Bibel sagt, ich soll dir den Garaus machen,
Però me g'ho un sistèma che l'è ammò püsse bèll,
Aber ich hab' 'ne Methode, die ist noch viel schöner,
Tiri i me stràsc e voo via me
Ich pack meine Siebensachen und hau ab, ich
Te làssi che a giügà a tennis de par te,
Ich lass dich hier allein Tennis spielen,
Te làssi che a giügà a tennis de par te!
Ich lass dich hier allein Tennis spielen!'





Writer(s): davide bernasconi


Attention! Feel free to leave feedback.