Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trenta
töcch
de
fèrr
per
ligà
la
mia
dignità
Dreißig
Stücke
Eisen,
um
meine
Würde
zu
binden,
Per
saràla
in
una
brenta
e
per
fàla
stravaccà
Um
sie
in
einen
Korb
zu
sperren
und
sie
zusammensacken
zu
lassen.
Trenta
oecc
de
pèss
in
carpiön,
trenta
cioo
senza
capèla,
Dreißig
Fischaugen
in
Essigmarinade,
dreißig
Nägel
ohne
Kopf,
Trenta
paröll
che
ho
rubaa
de'n
libru
per
fàcch
el
fiil...
Dreißig
Worte,
die
ich
aus
einem
Buch
gestohlen
habe,
um
anzubandeln
mit...
A
la
tua
surèla...
Deiner
Schwester...
Sun
la
scaja
de
vedru
rutt
de
la
tua
ültima
damigiana,
Ich
bin
die
Scherbe
zerbrochenen
Glases
deiner
letzten
Korbflasche,
Pifferaio
sempru
ciucch
cun
trii
cobra
in
fila
indiana,
Ein
Pfeifer,
immer
betrunken,
mit
drei
Kobras
im
Gänsemarsch,
Sun
rüvaa
cun
la
biciclèta
senza
manübri
e
senza
cadèna
Ich
kam
mit
dem
Fahrrad
ohne
Lenker
und
ohne
Kette,
Sun
rüvaa
per
fàtt
capì
che
de
sparàmm...
Ich
kam,
um
dich
verstehen
zu
lassen,
dass
mich
zu
erschießen...
Vaar
mea
la
pena...
Sich
nicht
lohnt...
I
me
sogn
hann
finii
la
benza,
el
mè
coer
l'ho
faa
in
salmì,
Meinen
Träumen
ist
das
Benzin
ausgegangen,
mein
Herz
habe
ich
zu
Ragout
gemacht,
La
mia
cuscienza
la
paar
un
quadru
de
Salvador
Dalì...
Mein
Gewissen
sieht
aus
wie
ein
Gemälde
von
Salvador
Dalí...
Sun't
un
sciàtt
cun
la
dolcevita
che
i
principess
m'hann
mai
basaa
Ich
bin
eine
Kröte
mit
Rollkragenpullover,
die
Prinzessinnen
nie
geküsst
haben,
Sun't
un
troj
cun
la
pata
vèrta
e
per
un
euro
so
foo
pescà...
Ich
bin
ein
Drecksloch
mit
offener
Klappe,
und
für
einen
Euro
lasse
ich
mich
angeln...
Trenta
töcch
de
lamièra
spèssa
per
giügà
a
picà
deent
el
coo
Dreißig
Stücke
dickes
Blech,
um
damit
auf
den
Kopf
zu
schlagen,
Trenta
culpi
de
rivultèla
per
fa
mea
capì
el
mè
nömm,
Dreißig
Revolverschüsse,
damit
man
meinen
Namen
nicht
versteht,
El
mè
pà
l'era
un
urinari...
la
mia
màmm
'na
mitragliatriis
Mein
Vater
war
ein
Pissoir...
meine
Mutter
eine
Maschinengewehrschützin,
La
mia
barca
la
funda
e
sto
soel
fuund...
cumè
fa
el
butriis
Mein
Boot
sinkt
und
ich
bleibe
am
Grund...
wie
es
die
Quappe
tut.
Sun
nassüü
suta
quèla
pianta
dove
Giuda
el
s'è
impicaa
Ich
wurde
unter
jenem
Baum
geboren,
an
dem
Judas
sich
erhängte,
Gh'eren
lè
trenta
denari
e
me
quindess
ghi
hoo
rubaa
Dort
lagen
dreißig
Denare,
und
fünfzehn
davon
habe
ich
gestohlen.
Ma
i
danee
ghe
serviven
mea
per
pagàss
el
paradiis
Aber
das
Geld
brauchte
er
nicht,
um
sich
das
Paradies
zu
bezahlen,
Sun
turnaa
suta
la
pianta
e
ho
lassaa
lè
dumà
i
radiis...
Ich
kehrte
unter
den
Baum
zurück
und
ließ
nur
die
Wurzeln
dort...
Sun
l'umbriia
de
quell'omm
de
merda
che
te
voeret
mea
diventà,
Ich
bin
der
Schatten
jenes
Scheißkerls,
der
du
nicht
werden
willst,
Sun
quel
tocch
de
paröla
spurca
che
duperet
per
bestemà
Ich
bin
jenes
Stück
schmutziges
Wort,
das
du
zum
Fluchen
benutzt.
Ma
de
nocc
quaand
se
calma
l'unda
te
me
vegneree
a
cercà...
Aber
nachts,
wenn
die
Welle
sich
beruhigt,
wirst
du
kommen,
um
mich
zu
suchen...
I
tò
amis
i
te
disen
bàll...
e
noen
Bastardi...
la
verità...
Deine
Freunde
erzählen
dir
Lügen...
und
wir
Bastarde...
die
Wahrheit...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Pica!
date of release
08-02-2008
Attention! Feel free to leave feedback.