Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
pàss...
un
pàss...
e
pö
un
oltru
pàss...
Ein
Schritt...
ein
Schritt...
und
dann
noch
ein
Schritt...
Capèll
sbassàa
sö
i
öcc...
pistola
giò
in
bàss...
Hut
tief
in
die
Augen...
Pistole
unten...
La
geent
la
fiàda
piö
e
l'ha
cambiaa
culuu
Die
Leute
halten
den
Atem
an
und
haben
die
Farbe
gewechselt
De
che
a
ciinq
menütt
se
spàra
suta
el
su...
In
fünf
Minuten
wird
hier
unter
der
Sonne
geschossen...
L'aria
l'è
ferma
e
trèmen
anca
i
sàss
Die
Luft
steht
still
und
sogar
die
Steine
zittern
Düü
omen
ne
la
via
hann
decidüü
de
cupàss
Zwei
Männer
auf
der
Straße
haben
beschlossen,
sich
umzubringen
Fiulitt
a
bùca
verta
che
tègnen
fermu
el
càn
Kinder
mit
offenem
Mund,
die
den
Hund
festhalten
El
becamòort
el
vàrda
e
intaant
el
frèga
i
mànn
Der
Totengräber
schaut
zu
und
reibt
sich
inzwischen
die
Hände
"Te
spari
per
la
Juve
e
per
la
partìda
a
scùpa
"Ich
erschieß
dich
für
Juve
und
für
das
Scopa-Spiel
Vàrdum
drizz
in
fàcia...
sun
quèll
che
te
cùpa!
Schau
mir
direkt
ins
Gesicht...
ich
bin
derjenige,
der
dich
umbringt!
E
prèma
de
sparàtt
te
en
dìsi
ammo'
vöena:
Und
bevor
ich
dich
erschieße,
sag
ich
dir
noch
eins:
Ieer
sìra
al
burdèll
ho
incuntraa
la
tua
dòna..."
Gestern
Abend
im
Bordell
hab
ich
deine
Frau
getroffen..."
"Parla
pirla...
che
fra
un
pö
te
pàrlett
piö
"Red
nur,
Dummkopf...
denn
in
Kürze
redest
du
nicht
mehr
Te
màndi
all'infernu
cul
vestii
che
te
gh'eet
sö
Ich
schick
dich
zur
Hölle
in
den
Kleidern,
die
du
anhast
E
dighell
al
demòni
quaand
te
la
dumànda:
Und
sag
es
dem
Teufel,
wenn
er
dich
danach
fragt:
- A
quell
che
m'ha
cupaa,
gh'eri
sfrisaa
la
Pànda-"
- Dem,
der
mich
umgebracht
hat,
hab
ich
den
Panda
zerkratzt-"
"CORRETE!
CORRETE!
I
hènn
dree
a
fà
el
düell
"LAUFT!
LAUFT!
Sie
machen
gerade
das
Duell
L'è
mej
de
la
pàrtida
e
de
quaand
gh'era
el
carusèll
Es
ist
besser
als
das
Spiel
und
als
damals,
als
das
Karussell
da
war
Mariangela
mövess
che
g'hann
el
culp
in
càna
Mariangela,
beweg
dich,
sie
haben
die
Kugel
im
Lauf
Registra
tücoos
che
gh'el
vèndum
al
Mentana"
Nimm
alles
auf,
damit
wir
es
an
Mentana
verkaufen"
"Preparess
che
tra
un
àttim
la
pistòla
la
vùsa...
"Bereite
dich
vor,
denn
in
einem
Augenblick
schreit
die
Pistole...
El
tò
fiöö
a
l'è
un
drugaa...
el
ruvìna
la
mia
tùsa!"
Dein
Sohn
ist
ein
Drogensüchtiger...
er
ruiniert
meine
Tochter!"
"Seet
te
che
in
sö
i
öcc
gh'eet
i
fètt
de
sàlamm
"Du
bist
es,
der
Salamischeiben
auf
den
Augen
hat
La
tua
tùsa
l'è
cumè
la
credenza
dle
pàn!
Deine
Tochter
ist
wie
ein
offener
Brotschrank!
Te
seet
sempru
ciucch,
te
steet
gnànca
in
pee,
Du
bist
immer
betrunken,
du
stehst
nicht
mal
aufrecht,
Ma
taant
adèss
te'l
lèvi
me
el
pensee
Aber
jetzt
nehm
ich
dir
die
Sorge
ab
La
mia
pistòla
spàra
e
la
fa
mea
parè
Meine
Pistole
schießt
und
sie
tut
nicht
nur
so
L'è
mea
un
cioo
cumè
queèll
che
gh'eet
scià
te!"
Sie
ist
kein
Schrott
wie
die,
die
du
da
hast!"
"CORRETE!
CORRETE!
I
hènn
dree
a
fà
el
düell
"LAUFT!
LAUFT!
Sie
machen
gerade
das
Duell
L'è
mej
de
la
pàrtida
e
de
quaand
gh'era
el
carusèll
Es
ist
besser
als
das
Spiel
und
als
damals,
als
das
Karussell
da
war
Mariangela
mövess
che
g'hann
el
culp
in
càna
Mariangela,
beweg
dich,
sie
haben
die
Kugel
im
Lauf
Registra
tücoos
che
gh'el
vèndum
al
Mentana"
Nimm
alles
auf,
damit
wir
es
an
Mentana
verkaufen"
"CORRETE!
CORRETE!
I
hènn
dree
a
fàss
la
pèll
"LAUFT!
LAUFT!
Sie
machen
sich
gegenseitig
fertig
Per
che
che
g'ha
prublemi
gh'è
pruunt
el
sgabèll
Für
den,
der
Probleme
hat,
steht
der
Hocker
bereit
Madòna
che
tensiòn,
l'è
pègiu
de
un
parto
Madonna,
was
für
eine
Spannung,
es
ist
schlimmer
als
eine
Geburt
Gh'è
in
giir
i
lüsèert
che
i
ciàpen
l'infarto"
Es
laufen
Eidechsen
herum,
die
einen
Infarkt
kriegen"
I
mànn
currèn
in
prèssa,
ma
i
ciàpen
mea
la
pistòla
Die
Hände
eilen
schnell,
aber
sie
greifen
nicht
zur
Pistole
I
tìren
fö
tücc
düü
de
culpu
el
Motorola
Sie
ziehen
beide
plötzlich
das
Motorola
heraus
La
geent
capìss
nagòtt,
la
vàrda
scià
e
là...
Die
Leute
verstehen
nichts,
sie
schauen
hierhin
und
dorthin...
Cume
mai
i
pistoleri
i
henn
dree
a
telefunà?
Wie
kommt
es,
dass
die
Pistoleros
gerade
telefonieren?
"A
l'era
la
mia
dòna,
me
sà
che
g'ho
de
nà
"Das
war
meine
Frau,
ich
glaube,
ich
muss
gehen
A
l'è
incazzàda
negra,
l'è
pruunt
de
mangià..."
Sie
ist
stocksauer,
das
Essen
ist
fertig..."
"El
fèmm
un'oltra
vòlta,
anca
mè
g'ho
de
scapà...
"Machen
wir
es
ein
andermal,
ich
muss
auch
weg...
L'è
el
cumpleànn
de
quèll
penènn,
se
sun
desmentegaa..."
Es
ist
der
Geburtstag
vom
Kleinen,
ich
hab's
vergessen..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Bernasconi
Album
Laiv
date of release
15-03-2011
Attention! Feel free to leave feedback.