Lyrics and translation Davide Van De Sfroos - Il prigioniero e la tramontana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il prigioniero e la tramontana
Пленник и трамонтана
Forsi
ho
tegnuu
in
ustàgg
per
tròpp
teemp
la
lena
Может,
я
слишком
долго
держал
дыхание
в
заложниках,
Fermu
ne
la
butèglia
del
tempuraal
Запертым
в
бутылке
бури.
Tramuntàna
in'de
veet
Трамонтана,
я
вижу
тебя,
Pòrtum
via
de
'sto
siit
Унеси
меня
прочь
отсюда.
Ogni
umbriia
l'è
una
vèla
e
ogni
coer
el
g'ha
un
timòn...
Каждая
тень
— парус,
и
у
каждого
сердца
есть
свой
штурвал...
Forsi
sun
scapusciaa
in
de
la
mia
cadèna
Может,
я
споткнулся
о
собственную
цепь,
Forsi
ho
sbagliaa
la
strada
e
la
direziòn
Может,
я
ошибся
дорогой
и
направлением.
Tramuntana
'se
feet...
Трамонтана,
ты
дуешь...
Fa
tasè
questa
vuus
Заставь
эту
пустоту
замолчать.
Vàrdi
el
muur
de
le
cèla
e
cun't
el
gèss
scancèli
el
muund...
Смотрю
на
стену
камеры
и
мелом
рисую
свой
мир...
E
disum
tucc
che
urmai
l'è
tardi
И
все
мы
говорим,
что
уже
поздно,
E
disum
tucc
che
l'è
tropp
prèst
И
все
мы
говорим,
что
еще
слишком
рано.
E
disum
tucc
l'è
prèst,
l'è
tardi,
ma
nissoen
sa
per
cussè...
И
все
мы
говорим,
что
рано,
поздно,
но
никто
не
знает,
почему...
E
disum
tucc
che
sèrum
angeli
e
che
però
i
g'hann
diruttaa
И
все
мы
говорим,
что
мы
ангелы,
но
у
нас
подрезали
крылья,
E
gh'emm
i
aal
tucc
stramusciaa
e
ripiegaa
suta
el
paltò...
И
все
мы
с
измятыми
крыльями,
сложенными
под
пальто...
Forsi
g'ho
ancamò
el
sègn
in
soe
la
mia
schèna
Может,
у
меня
все
еще
есть
метка
на
спине,
El
diavul
fa
i
tatuagg
cun't
el
so
furcòn
Дьявол
делает
татуировки
своими
вилами.
Tramuntana
'nde
seet...
Трамонтана,
ты
видишь...
Lassum
mea
de
par
me
Оставь
меня
в
покое.
L'è
un
viavai
de
fantasmi
e
i
me
dumande
tucc
perchè...
Это
шествие
призраков,
и
все
они
спрашивают
меня,
почему...
Forsi
la
mia
risposta
uramai
l'è
frègia
Может,
мой
ответ
уже
остыл,
Deent
in
de
la
clessidra
de
'sta
presòn
Внутри
песочных
часов
этой
тюрьмы.
Tramuntana
'se
voett...
gh'emm
un
trònn
senza
vuus
Трамонтана,
если
хочешь...
у
нас
есть
молния
без
грома.
Ogni
clessidra
sogna
de
peerd
la
sabbia
in
un
deseert...
Каждые
песочные
часы
мечтают
потерять
свой
песок
в
пустыне...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Bernasconi
Attention! Feel free to leave feedback.