Lyrics and translation Davide Van De Sfroos - Infermiera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
no
e
no
e
no,
Нет,
нет,
нет,
L'è
menga
vera.
Это
неправда.
Che
ho
scundù
la
mia
incoscienza
suta.
Что
я
спрятал
свою
бессознательность
под.
Suta
el
scusà
de'infermiera.
Под
предлогом
медсестры.
E
no
e
no
e
no,
Нет,
нет,
нет,
L'è
menga
vera.
Это
неправда.
Che
un
omm
sul
lech
del
precipizi
Что
мужчина
на
краю
пропасти
Pensa
alla
tua
giarrettiera.
Думает
о
твоей
подвязке.
Quanti
fioe
senza
i
vestì,
Сколько
цветов
без
одежды,
Che
pudevi
mea
tradì.
Которые
я
не
мог
предать.
E
quanti
mann
ne
la
mia
mann,
И
сколько
рук
в
моей
руке,
A
dich
de
mea
lasai
murì.
Просили
меня
не
дать
им
умереть.
E
no
e
no
e
no,
Нет,
нет,
нет,
L'è
menga
facil.
Это
нелегко.
Lasas
chamà
Слышать,
как
зовут
Cul
nom
de
la
sua
mam
Именем
своей
матери
Da
un
suldà
de
la
tua
età
Солдата
твоего
возраста
E
sura
il
bian
de
sta
divisa
el
sang
resulta
piùse
rouss
И
на
белом
фоне
этой
формы
кровь
кажется
еще
краснее
E
te
strengevi
come
se
strenc
un
paa
come
se
strenc
el
so
fioe.
И
ты
сжимала,
как
сжимают
ногу,
как
сжимают
своего
сына.
En
im
pienì
de
bech
la
loena,
en
om
pienì
de
garza
el
coer.
В
легких
полно
осколков,
в
сердце
полно
бинтов.
Te
m'è
scambià
per
la
tua
dona
te
m'è
scambià
per
la
tua
mort.
Ты
приняла
меня
за
свою
жену,
ты
приняла
меня
за
свою
смерть.
Padre
nostro
bombardato,
Padre
dei
padri
che
ho
assistito,
varda
gioe
Отче
наш,
разбомбленный,
Отец
отцов,
которым
я
помогал,
взгляни
вниз
Ascolta
tutti
i
tuoi
figli
strani
che
pregano
senza
usare
le
mani,
quelle
ci
servono
qui
Услышь
всех
своих
странных
детей,
которые
молятся,
не
складывая
рук,
они
нам
здесь
нужны
Padre
del
fuoco
di
questa
guerra
come
in
cielo,
così
in
terra,
dimmi
almeno
che
vivrà!
Отец
огня
этой
войны,
как
на
небе,
так
и
на
земле,
скажи
мне
хотя
бы,
что
он
будет
жить!
Coi
munizion
de
sto
rusari
С
патронами
этих
чёток
Preghi
e
piangi
e
spari.spari.spari.
Молишься,
плачешь
и
стреляешь.
Стреляешь.
Стреляешь.
El
so
che
poedi
meaa
fa
distinzion,
che
gò
da
tegnì
la
mia
pusizion,
però.
Я
знаю,
что
не
могу
провести
различие,
что
должен
сохранять
свою
позицию,
однако.
In
questa
noch
du
se
mazzen
in
mila,
lasum
innamuras
de
v'un,
lasum
innamuras
de
lù.
В
эту
ночь,
когда
тысячи
убивают
друг
друга,
позволь
мне
влюбиться
в
тебя,
позволь
мне
влюбиться
в
него.
L'ha
verdu
i
och
e
l'ha
fa
un
suriis
e
l'ha
anca
imbrucà
el
me
nom.
Он
открыл
глаза
и
улыбнулся,
и
даже
произнес
мое
имя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Bernasconi
Attention! Feel free to leave feedback.