Davide Van De Sfroos - L'omm de la tempesta - translation of the lyrics into German




L'omm de la tempesta
Der Mann des Sturms
Quaand l'è rüvaa nel porto de Marsiglia
Als er im Hafen von Marseille ankam
L'ha cambiaa el maar cun't una tazza de Pernod
Tauschte er das Meer gegen ein Glas Pernod
El s'è impiastraa de pagüra e meraviglia
Er war bedeckt von Furcht und Verwunderung
Tütt quell che gh'era ghe l'era in del paltò
Alles, was er hatte, trug er im Mantel
Oecc de fiöö in una facia de acqua dulza
Kinderaugen in einem sanften Gesicht
Un baretèn per parè de vèss francees
Eine kleine Mütze, um französisch auszusehen
La schèna larga cunmè l'unda che se svolza
Der Rücken breit wie die Welle, die sich erhebt
E che la sbàtt cuntra i ricordi e'l paees
Und die gegen die Erinnerungen und sein Land schlägt
Ammò una volta in giir a nàula sura un puunt
Wieder einmal ziellos über eine Brücke wandernd
Una furmiga che la rampèga sura èl mappamuund
Eine Ameise, die auf der Weltkarte klettert
Ammò una volta a scapà de la sua umbrìa
Wieder einmal auf der Flucht vor seinem Schatten
Per setàs giò e ciciarà con quela futugrafia
Um sich hinzusetzen und mit jener Fotografie zu plaudern
E i g'hann daa ceentmìla nomm
Und sie gaben ihm hunderttausend Namen
Ma l'ünich che ghe resta
Aber der einzige, der ihm bleibt
Forsi l'è propi quest che...
Ist vielleicht genau dieser:
E forsi basta mea una guèra
Und vielleicht reicht es nicht, einen Krieg zu führen
Tajà cun't una forbis tütt el maar
Mit einer Schere das ganze Meer zu zerschneiden
Quaand seet a gh'è quaicòss che te sutèra
Wenn du zu Hause bist, gibt es etwas, das dich begräbt
E suta el tècc gh'è mea la Stèla Pulaar
Und unter dem Dach gibt es nicht den Polarstern
E podet beev mila tazz de camamèla
Und du kannst tausend Tassen Kamille trinken
Sarà i pensee ne la butèglia del vènn biaanch
Die Gedanken in der Flasche Weißwein einschließen
A la tempesta basta mea una scudèla
Dem Sturm genügt keine Schale
Perché l'inchiostro de ogni viagg l'è nel to' saangh
Denn die Tinte jeder Reise ist in deinem Blut
Ammò una volta senza strada valiis
Wieder einmal ohne Straße noch Koffer
Cumè una pianta che la ne va senza i radiis
Wie eine Pflanze, die ohne Wurzeln davonzieht
Ammò una volta senza spècc retruvisuur
Wieder einmal ohne Rückspiegel
I ricordi adree de cursa, ma lüü che curr püssèe de luur
Die Erinnerungen rennen hinterher, aber er rennt schneller als sie
E i gh'hann daa ceentmila nomm
Und sie gaben ihm hunderttausend Namen
Ma l'ünich che ghe resta
Aber der einzige, der ihm bleibt
Forsi l'è propi quest che
Ist vielleicht genau dieser:
L'Omm de la Tempesta
Der Mann des Sturms
E quella zinghera setàda in la giustra
Und jene Zigeunerin, die auf dem Karussell saß
L'era un demoni o un angel senza i aal
War ein Dämon oder ein Engel ohne Flügel
Le' l'ha verdüü la sua man 'me 'na finestra
Sie öffnete ihre Hand wie ein Fenster
Le' l'ha lengiüüda e l'ha vedüü quel tempural
Sie las sie und sah jenes Gewitter
"Nareet in giir, o furestee, per tütt el muund,
"Du wirst umherziehen, oh Fremder, durch die ganze Welt,
Ma anca el muund de una quaj paart el finirà,
Aber auch die Welt wird irgendwo enden,
Una tempesta l'è difficil de na' a scuund
Einem Sturm ist schwer zu entkommen,
Resta con me e la tempesta cesserà..."
Bleib bei mir und der Sturm wird aufhören..."
L'è püssèe facil girà el muund
Es ist leichter, um die Welt zu ziehen,
Ciapà pesciaad de la mia umbria
vor meinem Schatten zu fliehen
Che restà che inseèma de te
Als hier bei dir zu bleiben
E brüsà questa futugrafia,
Und diese Fotografie zu verbrennen,
Perché i m'hann daa ceentmila nomm
Denn sie gaben mir hunderttausend Namen
Ma l'ünich che me resta
Aber der einzige, der mir bleibt
Forsi l'è propi quest che:
Ist vielleicht genau dieser:
L'Omm de la Tempesta
Der Mann des Sturms





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! Feel free to leave feedback.