Lyrics and translation Davide Van De Sfroos - Me canzun d'amuur en scrivi mai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me canzun d'amuur en scrivi mai
Никогда не напишу тебе песню о любви
E
me
canzòn
d'amuur
en
scrivi
mea
И
я
не
напишу
тебе
песню
о
любви
Ma
g'ho
el
cör
in
sö
la
punta
del
furcòn
Ведь
у
меня
сердце
на
вилах
E
g'ho
la
scüsa
che
pèli
una
scigùla
И
у
меня
оправдание,
что
я
чищу
лук
E
g'ho
i
öcc
cumè
un
para
de
scerees
И
у
меня
глаза,
как
пара
вишен
I
mè
amiis
disen
ropp
che
sann
de
gràpa
Мои
друзья
говорят,
что
пахнут
граппой
E
henn
leoni
faa
de
carta
e
de
verniis
И
они
львы,
сделанные
из
бумаги
и
лака
E
la
sann
che
sun
piö
bon
de
giügà
a
scupa
И
они
знают,
что
я
лучше
играю
в
карты
Quaand
te
vedi
giò
al
cunsorzio
o
al
caamp
di
bucc
Когда
ты
видишь
меня
в
клубе
или
на
футбольном
поле
E
a
questa
edera
che
la
rampéga
И
этому
плющу,
который
вьётся
Dai
mè
scarponi
al
mè
capèll
От
моих
ботинок
до
моей
шляпы
Ghe
foo
i
carèzz
intaant
che
me
suféga
Я
глажу
его,
пока
задыхаюсь
Da
giardinieer
sun
diventaa
un
restèll
Из
садовника
я
превратился
в
грабли
E
al
tramuunt
quand
che'l
suu
el
betéga
И
на
закате,
когда
солнце
садится
Prepari
i
röös
che
riessi
mai
a
dàtt
Я
готовлю
розы,
которые
никогда
не
смогу
тебе
подарить
G'ho
un
sentimeent
che
l'è
una
motosega
У
меня
чувство,
как
бензопила
E
un
coer
stremmii
che
solta
cumè
un
sciàtt
И
сжатое
сердце,
которое
бьётся,
как
щенок
E
me
canzon
d'amuur
en
scrivi
mea
И
я
не
напишу
тебе
песню
о
любви
E
cun
la
vanga
scundi
i
pass
di
mè
pensee
И
лопатой
скрываю
следы
своих
мыслей
El
merlu
el
riid,
ma
urmai
chi
se
ne
frega
Черный
дрозд
смеётся,
но
кого
это
волнует
L'erba
la
crèss
per
vedè
cussè
che
foo
Трава
растёт,
чтобы
посмотреть,
что
я
делаю
El
tò
muruus
el
gira
el
muund
in
barca
a
vela
Твой
парень
путешествует
по
миру
на
парусной
лодке
E
me
sun
mai
naa
foe
de
sto
giardén
А
я
никогда
не
выходил
из
этого
сада
Me
sunt
un
fiuur
che
anziché
verdess
el
se
sàra
Я
цветок,
который
вместо
того,
чтобы
расцвести,
засыхает
E
di
mè
röös
i
henn
restaa
lé
dumà
i
spénn
И
от
моих
роз
остались
только
шипы
E
a
questa
edera
che
la
rampéga
И
этому
плющу,
который
вьётся
Dai
me
scarponi
al
mè
capèll
От
моих
ботинок
до
моей
шляпы
Ghe
foo
i
carèzz
intaant
che
me
suféga
Я
глажу
его,
пока
задыхаюсь
Da
giardinieer
sun
divantaa
un
restèll
Из
садовника
я
превратился
в
грабли
E
al
tramuunt
quand
che'l
suu
el
betéga
И
на
закате,
когда
солнце
садится
Prepari
i
röös
che
riesi
mai
a
dàtt
Я
готовлю
розы,
которые
никогда
не
смогу
тебе
подарить
Gh'ho
un
sentimeent
che
l'è
una
motosega
У
меня
чувство,
как
бензопила
E
un
coer
stremmii
che
solta
cumè
un
sciàtt
И
сжатое
сердце,
которое
бьётся,
как
щенок
E
me
canzòn
d'amuur
en
scrivi
mea
И
я
не
напишу
тебе
песню
о
любви
E
me
canzòn
d'amuur
en
scrivi
mai...
И
я
не
напишу
тебе
песню
о
любви...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Bernasconi
Album
Laiv
date of release
15-03-2011
Attention! Feel free to leave feedback.