Davide Van De Sfroos - Trenu trenu - translation of the lyrics into German

Trenu trenu - Davide Van De Sfroostranslation in German




Trenu trenu
Zug, Zug
Nòcc de febraar cunt' el veent che paar un ràtt,
Februarnacht mit dem Wind, der wie eine Ratte pfeift,
El teemo l'é cumè un vècc che tira adrèe i
Das Wetter ist wie ein alter Mann, der seine
Sciavàtt,
Schlappen hinter sich herzieht,
Trènu trènu che te moevet la cùa,
Zug, Zug, der du den Schwanz bewegst,
Porta chi che spèci e turna a tua
Bring die, auf die ich warte, und dann kehr nach Hause zurück
Trènu senza nòmm, befana senza scùa
Zug ohne Namen, Hexe ohne Besen
La Madòna del frècc la passa söi banchètt,
Die Madonna der Kälte geht über die Bänke,
Ogni pàdron de la sua umbrìa pizza e smòrza
Jeder Herr seines Schattens zündet an und löscht
I sigarètt,
die Zigaretten,
Zzìnghera, zzìnghera, te doo un desmìla e vaànn
Zigeunerin, Zigeunerin, ich gebe dir zehntausend und geh fort
Stasira voeri mea che te legget la mia man
Heute Abend will ich nicht, dass du meine Hand liest
Trénu fantasma te spèci de trii ann
Geisterzug, ich warte seit drei Jahren auf dich
Sun che a parlà insèma a una cler,
Ich stehe hier und rede mit einem Fensterladen,
Bèvi per sculdàss e se tìri cumè un fèrr,
Trinke, um mich zu wärmen, und bin starr wie Eisen,
Innaanz e indree in la cràpa del demòni,
Vorwärts und rückwärts auf dem Kopf des Teufels,
Cunt el cieel che spüda i stèll e sciüscia i lamponi
Während der Himmel Sterne spuckt und Himbeeren lutscht
E spèci un trènu che l'è mai partii,
Und ich warte auf einen Zug, der nie abgefahren ist,
sti binari che i henn mai finii
Auf diesen Gleisen, die niemals endeten
Te me vedareet in tücc i staziòn
Du wirst mich auf allen Bahnhöfen sehen
A specià quel trènu senza nissoen
Wie ich auf jenen Zug warte, in dem niemand sitzt
Tuut tuut... in quel trènu gh'eri tütt
Tuut tuut... in jenem Zug war mein Alles
E adèss voo in giir cui angeli a pee biùtt,
Und jetzt gehe ich barfuß mit den Engeln umher,
De quaand che'l trènu l'è naa via
Seitdem der Zug weggefahren ist
Sun diventaa una galerìa
Bin ich zu einem Tunnel geworden
Gh'è una roesa de plastica in mèzz a la rüdèra,
Da ist eine Plastikrose mitten im Müll,
La fàcia de vedru de una guardia de fruntiera,
Das gläserne Gesicht eines Grenzwächters,
Rutàmm, rutàmm che me fii cumpagnia
Schrott, Schrott, der mir Gesellschaft leistet
Adèss ve foo vedè la sua futugrafia
Jetzt zeige ich euch ihr Foto
Trènu senza coer me l'eet purtàda via
Herzloser Zug, du hast sie mir weggenommen
Sun che a parlà...
Ich stehe hier und rede...





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! Feel free to leave feedback.