Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...E semm partii
...Und wir sind losgefahren
Come
figli
raccolti
in
braccio
Wie
Kinder,
in
den
Armen
gesammelt
Da
questa
nave
che
non
sa
partire,
Von
diesem
Schiff,
das
nicht
abfahren
kann,
Ricamiamo
il
mare
con
lo
sguardo
a
punta,
Besticken
wir
das
Meer
mit
spitzem
Blick,
L'ancora
più
grossa
ce
l'abbiamo
qui
Den
größten
Anker
haben
wir
hier
drin
Come
figli
portati
a
spasso
Wie
Kinder,
spazieren
getragen
Dalle
onde
a
pezzi
che
san
tutto
loro,
Von
den
zerstückelten
Wellen,
die
alles
besser
wissen,
Verso
un'orizzonte
con
il
sole
al
collo,
Zu
einem
Horizont
mit
der
Sonne
im
Nacken,
Dondolando
sempre,
ma
cadendo
mai.
Immer
schaukelnd,
aber
niemals
fallend.
L'unda
de
ieer
porta
l'unda
de
incöö
Die
Welle
von
gestern
bringt
die
Welle
von
heute
L'öcc
de
un
vecc
l'era
l'öcc
de
un
fiöö
Das
Auge
eines
Alten
war
das
Auge
eines
Kindes
E
sèmm
partii
e
sèmm
partii,
Und
wir
sind
losgefahren,
und
wir
sind
losgefahren,
Per
questa
America
sugnàda
in
prèssa,
Für
dieses
Amerika,
das
wir
schnell
erträumt
haben,
La
fàcia
dùpia
cumè
una
munéda
Das
doppelte
Gesicht
wie
eine
Münze
E
una
valìsa
che
gh'è
deent
nagòtt
Und
ein
Koffer,
in
dem
nichts
drin
ist
E
sèmm
partii
e
sèmm
partii,
Und
wir
sind
losgefahren,
und
wir
sind
losgefahren,
Cumè
tocch
de
vedru
de
un
büceer
a
tocch,
Wie
Glasscherben
von
einem
zerbrochenen
Glas,
Una
vita
noeva
quaand
finìss
el
maar
Ein
neues
Leben,
wenn
das
Meer
endet
Mentre
quèla
vègia
la
te
pìca
i
spàll...
Während
das
alte
dir
auf
die
Schultern
schlägt...
E
sèmm
partii...
Und
wir
sind
losgefahren...
Come
figli
salutati
a
mano
Wie
Kinder,
mit
der
Hand
verabschiedet
Da
questa
gente
che
non
riesci
più
a
vedere,
Von
diesen
Leuten,
die
du
nicht
mehr
sehen
kannst,
Fazzoletti
bianchi
che
non
san
volare,
Weiße
Taschentücher,
die
nicht
fliegen
können,
Non
ci
seguiranno
e
resteranno
là.
Sie
werden
uns
nicht
folgen
und
dort
bleiben.
Come
figli
presi
a
calci
in
culo
Wie
Kinder,
denen
man
in
den
Arsch
getreten
hat
Da
una
paura
con
le
scarpe
nuove
Von
einer
Angst
mit
neuen
Schuhen
E
gli
occhi
bruciano
senza
rumore,
Und
die
Augen
brennen
ohne
Geräusch,
Non
è
solo
il
vento,
non
è
solo
il
sale
Es
ist
nicht
nur
der
Wind,
es
ist
nicht
nur
das
Salz
L'unda
de
ieer
porta
l'unda
de
incöö
Die
Welle
von
gestern
bringt
die
Welle
von
heute
L'öcc
de
un
vecc
l'era
l'öcc
de
un
fiöö
Das
Auge
eines
Alten
war
das
Auge
eines
Kindes
E
sèmm
partii
e
sèmm
partii,
Und
wir
sind
losgefahren,
und
wir
sind
losgefahren,
Per
questa
America
che
maja
tücc
Für
dieses
Amerika,
das
alle
frisst
Un
gratacieel
o
una
rivultèla
Ein
Wolkenkratzer
oder
ein
Revolver
Se
la
furtoena
la
me
baserà.
Wenn
das
Glück
mich
küssen
wird.
E
sèmm
partii
e
sèmm
partii,
Und
wir
sind
losgefahren,
und
wir
sind
losgefahren,
Cumè
una
cicàda
cuntra
la
bufera,
Wie
ein
Zigarettenstummel
gegen
den
Sturm,
Se
ghe
la
foo
cambi
la
mia
vita,
Wenn
ich
es
schaffe,
ändere
ich
mein
Leben,
Se
fùndi
mea
l'è
giammò
quajcòss.
Wenn
ich
nicht
untergehe,
ist
das
schon
etwas.
E
sèmm
partii...
Und
wir
sind
losgefahren...
Come
figli
raccattati
al
volo
Wie
Kinder,
im
Flug
aufgelesen
Da
questa
statua
che
nasconde
il
cielo,
Von
dieser
Statue,
die
den
Himmel
verdeckt,
Ha
una
faccia
dura
e
ci
guarda
strano,
Sie
hat
ein
hartes
Gesicht
und
schaut
uns
seltsam
an,
Sarem
poi
simpatici
alla
Libertà?
Werden
wir
der
Freiheit
wohl
sympathisch
sein?
E
sèmm
partii
e
sèmm
partii,
Und
wir
sind
losgefahren,
und
wir
sind
losgefahren,
Per
questa
America
sugnàda
in
prèssa,
Für
dieses
Amerika,
das
wir
schnell
erträumt
haben,
La
fàcia
dùpia
cumè
una
munéda
Das
doppelte
Gesicht
wie
eine
Münze
E
una
valisa
che
gh'è
deent
nagòtt
Und
ein
Koffer,
in
dem
nichts
drin
ist
E
sèmm
partii
e
sèmm
partii,
Und
wir
sind
losgefahren,
und
wir
sind
losgefahren,
Cumè
tòcch
de
vedru
de
un
büceer
a
tòcch,
Wie
Glasscherben
von
einem
zerbrochenen
Glas,
Una
vita
noeva
quaand
finìss
el
maar
Ein
neues
Leben,
wenn
das
Meer
endet
Mentre
quèla
vègia
la
te
pica
i
spàll
Während
das
alte
dir
auf
die
Schultern
schlägt
E
sèmm
partii...
Und
wir
sind
losgefahren...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Bernasconi
Album
Laiv
date of release
15-03-2011
Attention! Feel free to leave feedback.