Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accusé de Réflexion (Chapitre 3)
Angeklagt wegen Nachdenkens (Kapitel 3)
Pourquoi
il
y
a
les
riches
et
les
pauvres?
Warum
gibt
es
Reiche
und
Arme?
Parce
que
"Liberté,
Egalité,
Fraternité"
ça
sonne
bien
Weil
"Freiheit,
Gleichheit,
Brüderlichkeit"
gut
klingt
Mais
ça
fonctionne
mal
(ok-ok)
Aber
schlecht
funktioniert
(ok-ok)
J'me
gratte
la
tête
devant
les
infos
Ich
kratze
mir
den
Kopf
vor
den
Nachrichten
Mais
j'crois
que
la
France
est
sombre
Aber
ich
glaube,
Frankreich
ist
düster
Faut
prendre
le
problème
à
sa
source
Man
muss
das
Problem
an
der
Wurzel
packen
La
même
manière
qu'ils
prennent
tes
impôts
Genauso,
wie
sie
deine
Steuern
nehmen
Une
mise
à
jour
s'impose
et
sur
le
peuple,
les
monarques
chient
Eine
Aktualisierung
ist
fällig
und
die
Monarchen
scheißen
auf
das
Volk
Il
n'y
a
qu'une
couronne
qui
sépare
démocratie
et
monarchie
Es
gibt
nur
eine
Krone,
die
Demokratie
und
Monarchie
trennt
Y
a
plus
d'échelle
sociale
Es
gibt
keine
soziale
Leiter
mehr
Tous
les
médias
laissent
parler
c'tas
de
lâche
Alle
Medien
lassen
diesen
Haufen
Feiglinge
reden
Soit
t'es
riche,
soit
t'es
pauvre
Entweder
du
bist
reich
oder
du
bist
arm
La
France
n'est
qu'un
escalier
à
deux
marches
Frankreich
ist
nur
eine
Treppe
mit
zwei
Stufen
Tu
taffes,
mais
là
ça
craint
Du
arbeitest,
aber
das
ist
Mist
T'as
pas
compris
que
les
temps
changeront
Du
hast
nicht
verstanden,
dass
sich
die
Zeiten
ändern
werden
Si
tu
veux
manger
à
ta
faim,
ils
te
diront
Wenn
du
genug
zu
essen
haben
willst,
sagen
sie
dir
"Mec,
t'en
demande
trop"
"Alter,
du
verlangst
zu
viel"
Dehors,
les
bavures
policières
s'maquillent
Draußen
werden
die
Polizeifehltritte
geschminkt
Tout
comme
un
tas
de
nympho
Genau
wie
ein
Haufen
Nymphomaninnen
Tu
sais
ma
gueule,
pour
éblouir
le
monde,
suffit
d'un
flash
info
Weißt
du,
mein
Schatz,
um
die
Welt
zu
blenden,
reicht
eine
Blitzmeldung
C'est
chacun
pour
sa
gueule
et
t'es
étonné
que
ça
s'divise
Jeder
ist
sich
selbst
der
Nächste
und
du
wunderst
dich,
dass
es
Spaltungen
gibt
On
voudrait
parler
d'homme
à
homme
Wir
würden
gerne
von
Mensch
zu
Mensch
sprechen
Mais
pour
leurs
gueule
on
est
qu'des
statistiques
Aber
für
die
sind
wir
nur
Statistiken
J'suis
v'nu
passer
le
message
sans
me
prendre
pour
un
MC
Ich
bin
gekommen,
um
die
Botschaft
zu
überbringen,
ohne
mich
für
einen
MC
zu
halten
Car
c'est
devant
un
micro
que
j'ai
trouvé
ma
liberté
d'expression
Denn
vor
einem
Mikrofon
habe
ich
meine
Meinungsfreiheit
gefunden
Me
demande
pas
comment
on
fera
un
jour
pour
s'en
sortir
Frag
mich
nicht,
wie
wir
eines
Tages
da
rauskommen
Car
même
penché
dans
le
vide
Denn
selbst
wenn
ich
mich
in
die
Leere
lehne
J'ai
moins
le
vertige
que
quand
je
me
penche
sur
cette
question
Ist
mir
weniger
schwindelig,
als
wenn
ich
mich
über
diese
Frage
beuge
Nos
pensées
sont
jugées,
on
est
tous
accusés
d'réflexion
Unsere
Gedanken
werden
verurteilt,
wir
sind
alle
des
Nachdenkens
angeklagt
Mais
assumer
d'être
assurer,
c'est
s'rassurer
d'être
des
pions
Aber
zu
akzeptieren,
abgesichert
zu
sein,
heißt,
sich
zu
beruhigen,
Marionetten
zu
sein
Vous
esquivez
vos
bavures
mais
faudra
assumer
les
lésions
Ihr
weicht
euren
Fehltritten
aus,
aber
ihr
werdet
die
Schäden
tragen
müssen
T'as
tout
gobé
devant
ta
télé
durant
la
durée
d'l'élection
Du
hast
alles
vor
deinem
Fernseher
während
der
Wahl
geschluckt
Nos
pensées
sont
jugées,
on
est
tous
accusés
d'réflexion
Unsere
Gedanken
werden
verurteilt,
wir
sind
alle
des
Nachdenkens
angeklagt
Mais
assumer
d'être
assurer,
c'est
s'rassurer
d'être
des
pions
Aber
zu
akzeptieren,
abgesichert
zu
sein,
heißt,
sich
zu
beruhigen,
Marionetten
zu
sein
Vous
esquivez
vos
bavures
mais
faudra
assumer
les
lésions
Ihr
weicht
euren
Fehltritten
aus,
aber
ihr
werdet
die
Schäden
tragen
müssen
Le
peuple
a
des
questions,
Accusé
de
Réflexion
Das
Volk
hat
Fragen,
Angeklagt
wegen
Nachdenkens
La
matrice
du
vice
agit,
chaque
ville
en
crise
enfile
son
gilet
jaune
Die
Matrix
des
Lasters
agiert,
jede
Stadt
in
der
Krise
zieht
ihre
gelbe
Weste
an
Manif
partie
en
vrille,
chaque
tir
de
flics
à
vif
empire
les
choses
Demo
außer
Kontrolle,
jeder
Schuss
der
Bullen
verschlimmert
die
Dinge
C'est
très
vite
alarmant,
tout
ces
projets
qui
s'méditent
à
l'avance
Es
ist
sehr
schnell
alarmierend,
all
diese
Projekte,
die
im
Voraus
geplant
werden
Mais
qui
d'un
coup
s'écroulent
sur
le
refus
d'un
crédit
à
la
banque
Aber
die
plötzlich
zusammenbrechen,
weil
die
Bank
einen
Kredit
verweigert
De
voir
le
peuple
en
sang,
sur
l'goudron,
y
a
plus
saint
Das
Volk
blutend
auf
dem
Asphalt
zu
sehen,
es
gibt
nichts
Heiliges
mehr
Moi
j'crois
que
l'Homme
descend
du
mouton,
pas
du
singe
Ich
glaube,
der
Mensch
stammt
vom
Schaf
ab,
nicht
vom
Affen
Tellement
d'ordure
qu'il
faudrait
que
j'charge
deux
bennes
So
viel
Dreck,
dass
ich
zwei
Wagenladungen
bräuchte
Des
années
que
j'parles
que
d'elle,
cette
sacré
charge
de
haine
Seit
Jahren
rede
ich
nur
von
ihr,
dieser
verdammten
Ladung
Hass
Qui
f'ra
l'affaire
des
Maréchal,
Le
Pen
Die
den
Maréchals,
Le
Pens,
in
die
Hände
spielen
wird
Des
origines
stigmatisées
parce
que
certains
barjot
s'perdent
Stigmatisierte
Herkunft,
weil
sich
einige
Verrückte
verirren
Ou
un
"Allahu
Akbar"
déchaine
la
haine
de
la
fachosphère
Oder
ein
"Allahu
Akbar"
entfesselt
den
Hass
der
Faschosphäre
Et
faut
s'taire,
tel
des
toutous
dociles
face
à
d'frigides
patrons
Und
man
muss
schweigen,
wie
folgsame
Hündchen
vor
frigiden
Chefs
Des
affaires
d'pédophilie
mises
sous
silence
à
la
Brigitte
Macron
Pädophilie-Fälle,
die
wie
bei
Brigitte
Macron
unter
den
Teppich
gekehrt
werden
Mais
dans
tout
ça,
fasse
à
l'avenir,
j'reste
indécis
Aber
in
all
dem,
angesichts
der
Zukunft,
bleibe
ich
unentschlossen,
meine
Süße
Car
c'est
devant
un
micro
que
j'ai
trouvé
ma
liberté
d'expression
Denn
vor
einem
Mikrofon
habe
ich
meine
Meinungsfreiheit
gefunden
Me
demande
pas
comment
on
fera
un
jour
pour
s'en
sortir
Frag
mich
nicht,
wie
wir
eines
Tages
da
rauskommen
Car
même
penché
dans
le
vide
Denn
selbst
wenn
ich
mich
in
die
Leere
lehne
J'ai
moins
le
vertige
que
quand
je
me
penche
sur
cette
question
Ist
mir
weniger
schwindelig,
als
wenn
ich
mich
über
diese
Frage
beuge
Nos
pensées
sont
jugées,
on
est
tous
accusés
d'réflexion
Unsere
Gedanken
werden
verurteilt,
wir
sind
alle
des
Nachdenkens
angeklagt
Mais
assumer
d'être
assurer,
c'est
s'rassurer
d'être
des
pions
Aber
zu
akzeptieren,
abgesichert
zu
sein,
heißt,
sich
zu
beruhigen,
Marionetten
zu
sein
Vous
esquivez
vos
bavures
mais
faudra
assumer
les
lésions
Ihr
weicht
euren
Fehltritten
aus,
aber
ihr
werdet
die
Schäden
tragen
müssen
T'as
tout
gobé
devant
ta
télé
durant
la
durée
d'l'élection
Du
hast
alles
vor
deinem
Fernseher
während
der
Wahl
geschluckt
Nos
pensées
sont
jugées,
on
est
tous
accusés
d'réflexion
Unsere
Gedanken
werden
verurteilt,
wir
sind
alle
des
Nachdenkens
angeklagt
Mais
assumer
d'être
assurer,
c'est
s'rassurer
d'être
des
pions
Aber
zu
akzeptieren,
abgesichert
zu
sein,
heißt,
sich
zu
beruhigen,
Marionetten
zu
sein
Vous
esquivez
vos
bavures
mais
faudra
assumer
les
lésions
Ihr
weicht
euren
Fehltritten
aus,
aber
ihr
werdet
die
Schäden
tragen
müssen
Le
peuple
a
des
questions,
Accusé
de
Réflexion
Das
Volk
hat
Fragen,
Angeklagt
wegen
Nachdenkens
La
rage
du
peuple,
la
rage
du
peuple
Die
Wut
des
Volkes,
die
Wut
des
Volkes
La
rage
du
peuple,
la
rage
du
peuple
Die
Wut
des
Volkes,
die
Wut
des
Volkes
La
rage
du
peuple,
la
rage
du
peuple
Die
Wut
des
Volkes,
die
Wut
des
Volkes
La
rage
du
peuple,
la
rage
du
peuple
Die
Wut
des
Volkes,
die
Wut
des
Volkes
La
rage
du
peuple
Die
Wut
des
Volkes
Dit
leur
qu'm'on
rap
est
une
menace
Sag
ihnen,
dass
mein
Rap
eine
Bedrohung
ist
Le
Vers
2 Trop,
Davodka
Vers
2 Trop,
Davodka
Si
on
m'enferme,
j'délivrais
un
message
Wenn
man
mich
einsperrt,
werde
ich
eine
Botschaft
überbringen
Po-poseur
de
bombe
sur
ce
que
Bombenleger
auf
das,
was
Dis
leur
qu'm'on
rap
est
une
menace
Sag
ihnen,
dass
mein
Rap
eine
Bedrohung
ist
Le
Vers
2 Trop,
Davodka
Vers
2 Trop,
Davodka
Nous
on
a
crus
en
vos
valeurs
et
puis
on
est
tombé
de
haut
Wir
haben
an
eure
Werte
geglaubt
und
sind
dann
tief
gefallen
Vue
que
les
plus
tristes
de
nos
malheurs
Da
die
traurigsten
unserer
Leiden
Vous
touchent
moins
que
vos
billet
d'euros
Euch
weniger
berühren
als
eure
Euroscheine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.