Lyrics and translation Davodka - Au bout du goulot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout du goulot
At the Bottom of the Bottle
Déjà
16h
au
saut
du
lit,
des
tas
d'migraines
m'accostent
Already
4 PM,
I
jump
out
of
bed,
a
bunch
of
migraines
accost
me
J'ai
la
be-bar
et
l'taux
d'alcoolémie
du
Capitaine
Haddock
I
have
a
hangover
and
the
blood
alcohol
level
of
Captain
Haddock
J'allume
une
clope
à
c't'heure-ci
j'ai
moins
d'style
que
Conan
le
Barbare
I
light
a
cigarette
at
this
hour,
I
have
less
style
than
Conan
the
Barbarian
J'me
rends
compte
qu'j'ai
plus
d'maille
alors
j'maudis
c'connard
de
barman
I
realize
I
have
no
money
left,
so
I
curse
that
damn
bartender
Trop
d'mal
à
émerger,
j'ai
besoin
d'une
paire
de
baffes
Too
much
trouble
getting
up,
I
need
a
couple
of
slaps
Depuis
qu'j'suis
licencié
y
a
que
quand
j'veux
fumer
qu'j'te
parle
de
taf
Since
I
got
fired,
I
only
talk
about
work
when
I
want
to
smoke
Me
casser
l'dos
jusqu'à
la
retraite
non
pas
question
Breaking
my
back
until
retirement?
No
way
Par
chez
moi
la
Santé
c'est
pas
l'travail
c'est
la
prison
In
my
neighborhood,
health
isn't
work,
it's
prison
Le
soir
ça
parle
deci
deça
parce
que
la
ville
est
sans
dessus
dessous
In
the
evening,
there's
talk
here
and
there
because
the
city
is
upside
down
J'déballe
des
idées
sales
et
par
la
suite
j'suis
tant
déçu
qu'j'me
soule
I
unpack
dirty
ideas
and
then
I'm
so
disappointed
that
I
get
drunk
Celui
qu'espère
me
voir
en
pleurs,
tu
rêves
The
one
who
hopes
to
see
me
cry,
you're
dreaming
Après
6 verres
j't'annonces
la
couleur
j'suis
raide
After
6 glasses,
I
tell
you
straight
up,
I'm
stiff
J'suis
pas
le
plus
à
plaindre
même
si
toujours
à
court
de
biff
I'm
not
the
one
to
complain,
even
if
I'm
always
short
on
cash
Téma
dehors
les
SDF
pour
prendre
leurs
douches
attendent
les
jours
de
pluie
The
homeless
have
to
wait
for
rainy
days
to
take
their
showers
outside
Ce
soir
j'suis
encore
dead
même
si
pour
toi
j'suis
encore
net
Tonight
I'm
dead
again,
even
though
I'm
still
clean
for
you
Face
à
la
glace
j'ai
trop
les
boules
normal
vu
tout
c'que
j'me
mets
dans
l'cornet
Facing
the
mirror,
I'm
too
upset,
normal
considering
what
I
put
in
my
cone
J'essaie
de
faire
ma
route
c'est
sur
cette
terre
qu'j'baroude
I'm
trying
to
make
my
way,
it's
on
this
earth
that
I
wander
J'veux
changer
d'air
car
j'suis
d'équerre
quand
j'bois
d'une
traite
j'vois
rouge
I
want
to
change
the
air
because
I'm
at
a
loss,
when
I
drink
in
one
gulp,
I
see
red
J'ai
trop
la
flemme,
j't'avoue
et
pour
l'avenir
faudrait
qu'j'trouve
du
boulot
I'm
too
lazy,
I
admit
it,
and
for
the
future
I
should
find
a
job
J'essaie
d'me
remettre
en
selle
mais
tout
ça
m'saoule
j'suis
au
bout
du
goulot
I'm
trying
to
get
back
in
the
saddle
but
all
this
sucks,
I'm
at
the
bottom
of
the
bottle
Passé
22h
t'entends
"Santé!"
ce
cri
venait
du
coeur
Past
10
PM
you
hear
"Cheers!"
this
cry
came
from
the
heart
Noyé
dans
cette
liqueur
d'un
verre
à
l'autre
tu
m'vois
changer
d'humeur
Drowned
in
this
liquor,
from
one
glass
to
another
you
see
me
change
my
mood
En
parlant
d'ça
p'tite
pute
dégage
ton
cul
d'biatch
Speaking
of
that,
little
bitch,
get
your
ass
out
of
here
Depuis
qu'celle
qu'j'aimais
est
partie
avec
ma
'teille
j'vis
en
concubinage
Since
the
one
I
loved
left
with
my
bottle,
I
live
in
cohabitation
Le
temps
est
passé
vite,
j'ai
pas
suivi
l'évolution
Time
has
passed
quickly,
I
haven't
kept
up
with
evolution
Comment
donner
une
bonne
image
quand
t'as
pas
d'bonnes
résolutions?
How
can
you
give
a
good
image
when
you
don't
have
good
resolutions?
J'suis
peut-être
immature
et
désolé
si
ça
t'surprend
I
may
be
immature
and
sorry
if
that
surprises
you
Loin
des
Émirats
arabes
y'a
que
envers
L'État
que
j'peux
être
insultant
Far
from
the
Arab
Emirates,
it's
only
towards
the
State
that
I
can
be
insulting
Quand
la
soirée
s'termine
les
gens
s'demandent
"c'est
qui
c'marmot
qui
gueule?"
When
the
evening
ends,
people
wonder
"who's
that
brat
yelling?"
Une
patate
dans
un
arrêt
d'bus,
un
shoot
dans
un
rétroviseur
A
punch
in
a
bus
stop,
a
kick
in
a
rearview
mirror
J'm'excuse
auprès
d'ma
mère
qui
doit
regretter
l'gamin
qu'j'étais
I
apologize
to
my
mother
who
must
regret
the
kid
I
was
Parce
que
son
fils
ne
fait
qu'du
chiffre
lors
de
ses
tests
de
ses
gamma-GT
Because
her
son
only
makes
numbers
during
his
gamma-GT
tests
J'suis
juste
un
gosse
qui
parle
d'ses
p'tits
malheurs
I'm
just
a
kid
talking
about
his
little
misfortunes
J'ai
ma
potion
en
cas
d'souci
William
est
pile
à
l'heure
I
have
my
potion
in
case
of
trouble,
William
is
right
on
time
Des
fois
j'me
dis
j'arrête
mais
dès
le
lendemain
j'récidive
Sometimes
I
tell
myself
I'll
stop,
but
the
next
day
I
do
it
again
Si
t'as
une
'teille
amène
j'me
sers
un
verre
ça
y
est
la
messe
est
dite
If
you
have
a
bottle,
bring
it,
I'll
pour
myself
a
glass,
that's
it,
the
mass
is
said
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): art aknid
Attention! Feel free to leave feedback.