Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
rêve
de
l'homme
c'est
de
voler
Der
Traum
des
Menschen
ist
es
zu
fliegen
Tu
comprends
mieux
pourquoi
les
cerveaux
planent
Verstehst
du
jetzt,
warum
die
Gehirne
schweben
La
drogue
c'est
l'paradis
artificiel
Drogen
sind
das
künstliche
Paradies
Des
mecs
qui
se
pètent
trop
le
crâne
Von
Typen,
die
sich
zu
sehr
den
Kopf
zerbrechen
T'enchaînes
un
tas
de
carence,
j'suis
pas
sûr
que
ça
t'arrange
Du
häufst
einen
Haufen
Mängel
an,
ich
bin
nicht
sicher,
ob
dir
das
hilft
Quand
les
effets
secondaires
affichent
20kg
de
moins
sur
ta
balance
Wenn
die
Nebenwirkungen
20
kg
weniger
auf
deiner
Waage
anzeigen
Faudra
fuir
ton
entourage,
qui
t'entraîne
à
sombrer
petit
à
petit
Du
musst
dein
Umfeld
meiden,
das
dich
nach
und
nach
in
den
Abgrund
zieht
Y'a
ceux
qui
t'encouragent
Es
gibt
die,
die
dich
ermutigen
Et
ceux
qui
t'poussent
à
renoncer,
qui
t'attirent
Und
die,
die
dich
zum
Aufgeben
drängen,
die
dich
anziehen
Le
diable
a
des
ailes
d'anges
Der
Teufel
hat
Engelsflügel
Suffit
d'une
fois
et
les
nerfs
flanchent
Einmal
reicht
und
die
Nerven
versagen
Tout
peut
repartir
sur
un
faux
pas
Alles
kann
durch
einen
Fehltritt
wieder
von
vorne
beginnen
Et
tu
laisses
bercer
par
une
dernière
danse
Und
du
lässt
dich
von
einem
letzten
Tanz
wiegen
Bonheurs
éphémères
et
paradis
artificiels
Vergängliche
Glücksmomente
und
künstliche
Paradiese
Qui
canalisent
une
vie
qui
stresse
mais
paralysent
ta
petite
vie
saine
Die
ein
stressiges
Leben
kanalisieren,
aber
dein
kleines,
gesundes
Leben
lähmen
Elle
comble
un
manque
dans
ce
sale
monde
en
crise
Sie
füllen
eine
Leere
in
dieser
dreckigen
Welt
in
der
Krise
Là
où
abonde
l'envie
Wo
die
Begierde
überhandnimmt
Mais
le
bonheur
est
de
courte
durée
une
fois
que
t'es
sous
son
emprise
Aber
das
Glück
ist
nur
von
kurzer
Dauer,
sobald
du
in
ihrem
Griff
bist
Bonheurs
éphémères
et
paradis
artificiels
Vergängliche
Glücksmomente
und
künstliche
Paradiese
Qui
canalisent
une
vie
qui
stresse
mais
paralysent
ta
petite
vie
saine
Die
ein
stressiges
Leben
kanalisieren,
aber
dein
kleines,
gesundes
Leben
lähmen
Elle
comble
un
manque
dans
ce
sale
monde
en
crise
Sie
füllen
eine
Leere
in
dieser
dreckigen
Welt
in
der
Krise
Là
où
abonde
l'envie
Wo
die
Begierde
überhandnimmt
Mais
le
bonheur
est
de
courte
durée
une
fois
que
t'es
sous
son
emprise
Aber
das
Glück
ist
nur
von
kurzer
Dauer,
sobald
du
in
ihrem
Griff
bist
J'ouvre
les
yeux
dans
le
milieu
de
l'aprèm
Ich
öffne
die
Augen
mitten
am
Nachmittag
Hier
j'crois
que
j'ai
dit
que
de
la
merde
Gestern,
glaube
ich,
habe
ich
nur
Scheiße
geredet
On
pourrait
croire
que
je
suis
sur
le
carreau
Man
könnte
glauben,
ich
wäre
am
Ende
À
voir
mon
regard
vitreux
de
la
veille
Wenn
man
meinen
glasigen
Blick
vom
Vortag
sieht
La
routine
est
un
piège,
pour
s'échapper
de
ce
bourbier
là
ça
craint
Die
Routine
ist
eine
Falle,
es
ist
schwierig,
aus
diesem
Sumpf
zu
entkommen
Car
il
suffit
de
mettre
les
pieds
dans
le
plat
pour
toucher
à
sa
fin
Denn
es
genügt,
ins
Fettnäpfchen
zu
treten,
um
sein
Ende
zu
finden
Regarde
ce
qu'il
te
reste
Schau,
was
dir
bleibt
Des
tas
d'misères
qui
font
qu'les
gars
s'dispersent
c'est
grave
Ein
Haufen
Elend,
der
die
Jungs
dazu
bringt,
sich
zu
zerstreuen,
es
ist
schlimm
Et
à
dire
vrai
les
combines
de
l'État
mènent
à
l'état
d'ivresse
Und
um
ehrlich
zu
sein,
führen
die
Machenschaften
des
Staates
zum
Rauschzustand
Le
soir
j'tise
frère
Abends
trinke
ich,
Süße
Sous
ma
petite
veste
et
croise
des
tas
de
filles
de
l'Est
Unter
meiner
kleinen
Jacke
und
treffe
viele
Mädchen
aus
dem
Osten
Les
cars
de
flics
restent,
les
lois
j'disgresse
Die
Bullen
bleiben,
ich
breche
die
Gesetze
Je
suis
là
pour
ça
que
l'état
dératise
frère
Ich
bin
hier,
damit
der
Staat
Rattenbekämpfung
betreibt,
Süße
Et
il
y
a
des
regards
qui
me
blessent,
quand
je
me
fais
contrôler
Und
es
gibt
Blicke,
die
mich
verletzen,
wenn
ich
kontrolliert
werde
Chez
moi
CB,
ça
veut
pas
dire
carte
bancaire
mais
plutôt
compte
bloqué
Bei
mir
bedeutet
CB
nicht
Kreditkarte,
sondern
eher
gesperrtes
Konto
Regarde
dehors
le
désastre
après
minuit
la
beauté
du
décor
s'efface
Schau
nach
draußen,
das
Desaster
nach
Mitternacht,
die
Schönheit
der
Kulisse
verblasst
Pour
de
la
drogue
j'ai
vu
des
hommes
Für
Drogen
habe
ich
Männer
gesehen
Et
des
femmes
devenir
des
loques
et
des
schlags
Und
Frauen,
die
zu
Wracks
und
Schlampen
werden
Lorsque
tu
squattes
la
rue
Wenn
du
auf
der
Straße
lebst
Aucune
chance
que
tu
puisses
vivre
tes
rêves
Hast
du
keine
Chance,
deine
Träume
zu
leben
T'as
l'espérance
de
vie
d'un
funambule
sur
une
ligne
EDF
Du
hast
die
Lebenserwartung
eines
Seiltänzers
auf
einer
Hochspannungsleitung
Entre
l'alcool
et
mon
âme,
on
n'sait
plus
qui
dirige
Zwischen
dem
Alkohol
und
meiner
Seele
weiß
man
nicht
mehr,
wer
führt
Nos
cerveaux
jouent
à
chat
perché
Unsere
Gehirne
spielen
Fangen
Même
si
la
partie
est
finie
depuis
dix
piges
Auch
wenn
das
Spiel
seit
zehn
Jahren
vorbei
ist
Bonheurs
éphémères
et
paradis
artificiels
Vergängliche
Glücksmomente
und
künstliche
Paradiese
Qui
canalisent
une
vie
qui
stresse
mais
paralysent
ta
petite
vie
saine
Die
ein
stressiges
Leben
kanalisieren,
aber
dein
kleines,
gesundes
Leben
lähmen
Elle
comble
un
manque
dans
ce
sale
monde
en
crise
Sie
füllen
eine
Leere
in
dieser
dreckigen
Welt
in
der
Krise
Là
où
abonde
l'envie
Wo
die
Begierde
überhandnimmt
Mais
le
bonheur
est
de
courte
durée
une
fois
que
t'es
sous
son
emprise
Aber
das
Glück
ist
nur
von
kurzer
Dauer,
sobald
du
in
ihrem
Griff
bist
Bonheurs
éphémères
et
paradis
artificiels
Vergängliche
Glücksmomente
und
künstliche
Paradiese
Qui
canalisent
une
vie
qui
stresse
mais
paralysent
ta
petite
vie
saine
Die
ein
stressiges
Leben
kanalisieren,
aber
dein
kleines,
gesundes
Leben
lähmen
Elle
comble
un
manque
dans
ce
sale
monde
en
crise
Sie
füllen
eine
Leere
in
dieser
dreckigen
Welt
in
der
Krise
Là
où
abonde
l'envie
Wo
die
Begierde
überhandnimmt
Mais
le
bonheur
est
de
courte
durée
une
fois
que
t'es
sous
son
emprise
Aber
das
Glück
ist
nur
von
kurzer
Dauer,
sobald
du
in
ihrem
Griff
bist
Elle
aime
le
cash,
dès
qu'elle
te
charme
Sie
liebt
das
Geld,
sobald
sie
dich
bezaubert
Ces
effets
t'laissent
des
cernes
de
barge
Ihre
Auswirkungen
hinterlassen
tiefe
Augenringe
Pour
du
plaisir
des
bêtes
de
gars
finissent
Für
Vergnügen
enden
starke
Typen
Avec
des
têtes
de
schlagues
Mit
Schlampengesichtern
Faut
que
tu
t'échappes
de
cette
addiction
Du
musst
dieser
Sucht
entkommen
Avant
qu'elle
t'entraîne
dans
de
sales
tourmentes
Bevor
sie
dich
in
schlimme
Qualen
stürzt
Car
les
cercles
d'amis
deviennent
des
plaques
tournantes
Denn
Freundeskreise
werden
zu
Drogenumschlagplätzen
Des
pailles,
des
gobelets
vides
lors
des
afters
Strohhalme,
leere
Becher
bei
den
After-Partys
Ça
monte
comme
dans
un
ascenseur
Es
steigt
wie
in
einem
Aufzug
Les
cerveaux
font
un
tour
de
parapente
Die
Gehirne
machen
einen
Gleitschirmflug
Le
pire
c'est
la
descente,
ça
tape
des
barres
jusqu'à
pas
d'heure
Das
Schlimmste
ist
der
Abstieg,
man
lacht
sich
kaputt
bis
zum
Umfallen
Mais
ton
amitié
se
limite
à
des
appels
juste
pour
avoir
un
plan
Aber
deine
Freundschaft
beschränkt
sich
auf
Anrufe,
nur
um
einen
Plan
zu
haben
Pour
se
doper
ça
se
cache
dans
l'trom
Um
sich
zu
dopen,
versteckt
man
sich
in
der
U-Bahn
Tape
des
O.D
ou
part
en
taule
Nimmt
Überdosen
oder
landet
im
Knast
Le
crâne
qui
plane
sur
un
nuage
comme
Sangoku
dans
Dragon
Ball
Der
Kopf
schwebt
auf
einer
Wolke
wie
Son
Goku
in
Dragon
Ball
Tu
l'aimais
pour
le
kiff,
c'est
réciproque
Du
hast
sie
für
den
Kick
geliebt,
das
beruht
auf
Gegenseitigkeit
Mais
elle
t'aime
pour
le
bif
Aber
sie
liebt
dich
für
die
Kohle
Vous
deux
c'est
un
tango
sur
la
B.O
de
Requiem
for
a
Dream
Ihr
zwei,
das
ist
ein
Tango
zum
Soundtrack
von
Requiem
for
a
Dream
La
fête
est
finie
et
laisse
de
grosses
névroses
Die
Party
ist
vorbei
und
hinterlässt
schwere
Neurosen
Dis-moi
l'avenir
comment
tu
fais
pour
l'voir
les
paupières
closes?
Sag
mir,
wie
willst
du
die
Zukunft
sehen,
wenn
deine
Augenlider
geschlossen
sind?
Restes
dans
ton
trip
si
aucun
regret
s'pose
mais,
une
dernière
chose
Bleib
in
deinem
Trip,
wenn
du
nichts
bereust,
aber
eine
letzte
Sache
Est-ce
que
t'auras
le
même
discours
Wirst
du
dasselbe
sagen
Lorsque
ton
gosse
prendra
ses
premières
doses?
Wenn
dein
Kind
seine
ersten
Dosen
nimmt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cyril Verdier, Wladimir Richard
Attention! Feel free to leave feedback.