Davodka - Deux poings deux mesures - translation of the lyrics into German

Deux poings deux mesures - Davodkatranslation in German




Deux poings deux mesures
Zwei Fäuste, zwei Maße
-" Vous écoutez rien du tout
- "Ihr hört überhaupt nichts
J'crois que vous m'avez jamais vraiment écoutez
Ich glaube, ihr habt mir nie wirklich zugehört
Vous faites que de poser les mêmes question chaque semaine
Ihr stellt jede Woche nur dieselben Fragen
"Ça se passe bien au travail?"
"Läuft es gut auf der Arbeit?"
"Avez vous des idées noir en ce moment?"
"Haben Sie im Moment düstere Gedanken?"
Tout ce que j'ai, c'est des idées noirs
Alles, was ich habe, sind düstere Gedanken
Mais vous écoutez pas de toute façon
Aber ihr hört sowieso nicht zu
Je disais, que j'avais passé toute ma vie sans même savoir
Ich sagte, dass ich mein ganzes Leben verbracht habe, ohne zu wissen
Si j'existais réellement
ob ich wirklich existiere
Eh bien oui j'existe, et aujourd'hui
Nun ja, ich existiere, und heute
Les gens commencent tout juste a s'en rendre compte
beginnen die Leute, das gerade erst zu bemerken
8 ans plus tard, rien a changé, contre ma rage y a pas d'contraceptifs
8 Jahre später, nichts hat sich geändert, gegen meine Wut gibt es keine Verhütungsmittel
Tu comprends mon retour dès que les sirènes des pomplards s'excitent
Du verstehst meine Rückkehr, sobald die Sirenen der Feuerwehr aufheulen
Pour les accusés, j'ajuste le tire un point c'est tout
Für die Angeklagten, ich justiere den Schuss, ein Punkt, das ist alles
Revoila l'artisan qui reviens faire sa mise au point a juste titre
Hier ist der Handwerker wieder, der seine Klarstellung zu Recht vornimmt
Ogive en approche, du nord de Paname, ils sonnent l'alarme
Sprengkopf im Anflug, aus dem Norden von Paris, sie schlagen Alarm
Des rimes, des samples de malade
Reime, Samples von Kranken
Toujours en éruption, mon stylo t'sort de la lave
Immer noch im Ausbruch, mein Stift bringt dir Lava hervor
J'suis ce genre de canaille qui fout la pagaille
Ich bin diese Art von Kanaille, die Chaos anrichtet
Qui rit au nez d'vos tonnes de palabres
Die über eure tonnenweise Geschwätz lacht
Qui porte la marque du verre de trop
Die die Spuren von dem Glas zu viel trägt
Dans c'rap que j'te décore de balafres
In diesem Rap, den ich dir mit Narben verziere
Pendant qu'ils tapent la pose
Während sie posieren
Une de mes images ça vaut mille selfies
Eines meiner Bilder ist tausend Selfies wert
Mon parcours impose le respect à la Tommy Shelby
Mein Werdegang erzwingt Respekt, à la Tommy Shelby
Même sans vaseline, ils tendent leurs boules dès qu'on aligne du blé
Auch ohne Vaseline, sie strecken ihre Eier hin, sobald wir Geld zusammenlegen
Un passif plus grillé qu'un norvégien dans une cabine d'UV
Eine Vergangenheit, verbrannter als ein Norweger in einer UV-Kabine
Gros, j'tise des litres, j'peaufine mes titres
Süße, ich saufe literweise, ich feile an meinen Titeln
Entre solo ou gros feat, au profit d'l'équipe
Zwischen Solo oder fettem Feat, zum Vorteil des Teams
J'maudit cette vie, j'profite et j'kick
Ich verfluche dieses Leben, ich genieße es und kicke
Car faut viser l'titre, donc, j'vomis mes tripes
Denn man muss den Titel anvisieren, also kotze ich meine Eingeweide aus
J'les entends dire: "Ça kick fort c'est qui ce gars?"
Ich höre sie sagen: "Das kickt stark, wer ist dieser Typ?"
Quand tout le monde gobe des infos plus déformé
Wenn alle Infos schlucken, die deformierter sind
Qu'la gueule d'Igor et Grichka
als die Fresse von Igor und Grichka
Avec tes liasses dans tes clips, tu fais genre qu't'es riche
Mit deinen Geldbündeln in deinen Clips, tust du so, als wärst du reich
Dans l'rap, y'a des smicards qui s'prennent pour des banquiers Suisse
Im Rap gibt es Mindestlohnempfänger, die sich für Schweizer Bankiers halten
J'dévoile mon arrogance, ça s'terminera en panenka
Ich enthülle meine Arroganz, das wird mit einem Panenka enden
Vu qu'ta seul performance s'limite à du playback sur planète rap
Da deine einzige Leistung sich auf Playback auf Planet Rap beschränkt
On te casse le zen, ça claque des fesses
Wir zerstören deine Ruhe, es knallt Ärsche
Quand j'crache mes seize, ramène ton pack de seize
Wenn ich meine Sechzehn ausspucke, bring dein Sixpack mit
C'est la que j'dégaine car contre ma haine
Da ziehe ich meine Waffe, denn gegen meinen Hass
Y a pas de remède, sans blague c'est dead
gibt es kein Heilmittel, kein Witz, das ist tot
J'baise leur game avec ma plume sous lumière tamisée
Ich ficke ihr Spiel mit meiner Feder bei gedämpftem Licht
Car notre monde est perdu comme un rappeur sans son fer à lisser
Denn unsere Welt ist verloren wie ein Rapper ohne sein Glätteisen
Ceux qui parlent sur mon dos on les méprise en douce
Diejenigen, die hinter meinem Rücken reden, verachten wir heimlich
Entourez-vous d'suceurs si ça vous plait
Umgib dich mit Schleimern, wenn es dir gefällt
Moi j'fais des couplets, j'fais pas des mises en bouche
Ich mache Strophen, ich mache keine Appetithäppchen
La mode t'enfile, t'affoles la foule, avec tes phases toutes faites
Die Mode zieht dich an, du machst die Menge verrückt, mit deinen vorgefertigten Phrasen
Tu nous défies mais t'es fou
Du forderst uns heraus, aber du bist verrückt
On te fait ta fête on te fait tout ça sans flûte
Wir machen dir die Hölle heiß, wir machen dir all das ohne Flöte
En un éclair, j'passe à l'attaque, ça percute ta tête
In einem Blitz gehe ich zum Angriff über, das trifft deinen Kopf
C'est normal que tout pète car mon flow se défoule et te fight
Es ist normal, dass alles explodiert, denn mein Flow tobt sich aus und kämpft gegen dich
Si tu sens la défaite c'est qu'on a que du fat dans le fut
Wenn du die Niederlage spürst, liegt es daran, dass wir nur Fettes im Fass haben
Si t'as ni fond, ni forme, comment veux-tu que tes propos tuent
Wenn du weder Substanz noch Form hast, wie willst du dann, dass deine Worte töten
Dans mon texte, pas de fausse note
In meinem Text, keine falsche Note
J'ai même pas besoin d'enclencher l'auto-tune
Ich brauche nicht einmal Autotune einzuschalten
Ma folie abonde impossible de m'approcher sans qu'tu te brûles
Mein Wahnsinn ist grenzenlos, unmöglich, sich mir zu nähern, ohne dass du dich verbrennst
Y a qu'un fusil à pompes qui peux m'faire prendre du recul
Nur eine Schrotflinte kann mich dazu bringen, zurückzuweichen
On s'est noyés dans l'cool-al si vite
Wir haben uns so schnell im Alkohol ertränkt
A force de se faire rejeter comme Joker dans Gotham City
Indem wir uns immer wieder zurückweisen ließen wie der Joker in Gotham City
Dans une gova d'civile, les putes sont démasqués
In einem Zivilfahrzeug werden die Huren entlarvt
Tu sais ma gueule, j'étais déjà fou avant que ma voix sorte des HP
Weißt du, Süße, ich war schon verrückt, bevor meine Stimme aus den Lautsprechern kam
L'année 2020 confirme qu'on est géré par des comiques qui bluff
Das Jahr 2020 bestätigt, dass wir von Komikern geführt werden, die bluffen
Les gens manquaient de goût bien avant le Covid 19
Den Leuten fehlte es schon lange vor Covid 19 an Geschmack
On vient d'la France d'en bas celle qui prend de loin le dessus
Wir kommen aus dem unteren Frankreich, das aus der Ferne die Oberhand gewinnt
J'y vais sans gants, l'album commence sur deux poings deux mesures
Ich gehe ohne Handschuhe ran, das Album beginnt mit zwei Fäusten, zwei Maßen





Writer(s): Cyril Verdier, Wladimir Richard


Attention! Feel free to leave feedback.