Davodka - Vagabond de la nuit - translation of the lyrics into German

Vagabond de la nuit - Davodkatranslation in German




Vagabond de la nuit
Vagabund der Nacht
Hey dis-moi, je sais que ça va pas te plaire
Hey, sag mal, ich weiß, das wird dir nicht gefallen,
Mais j'ai un petit truc important à faire faut que je sorte
aber ich muss etwas Wichtiges erledigen, ich muss raus.
Genre maintenant je viens de mettre la table t'abuses
So jetzt gleich, ich habe gerade den Tisch gedeckt, du übertreibst.
Ouais non mais tranquille je rentre pas tard ce soir
Ja, nein, aber keine Sorge, ich komme heute Abend nicht spät nach Hause.
On va manger
Wir essen jetzt.
Non mais je mangerai plus tard
Nein, aber ich werde später essen.
Vas-y tu vas encore?
Sag mal, wo gehst du schon wieder hin?
J'ai un truc à faire, je vais voir un pote
Ich muss etwas erledigen, ich treffe einen Kumpel.
Ouais super... vas-y à d'autres
Ja, super... erzähl das jemand anderem.
Non mais te casse pas la tête
Nein, aber mach dir keine Sorgen.
Vas-y ça me soule
Ach, das nervt mich.
Ah vas-y
Ach, komm schon.
Je suis comme le petit poucet
Ich bin wie der kleine Däumling,
Qui fait des graffs pour mieux se repérer
der Graffitis macht, um sich besser zurechtzufinden.
Si tu les suis tu feras le trajet d'un vagabond d'la nuit
Wenn du ihnen folgst, machst du die Reise eines Vagabunden der Nacht.
Je suis sorti de ma cage avec mon sommeil en otage
Ich bin aus meinem Käfig ausgebrochen, mit meinem Schlaf als Geisel.
J'ai la carcasse et les yeux cernés d'un vagabond de la nuit
Ich habe den Körper und die Augenringe eines Vagabunden der Nacht.
Je suis comme le petit poucet qui fait des graffs
Ich bin wie der kleine Däumling, der Graffitis macht,
Pour mieux se repérer
um sich besser zurechtzufinden.
Si tu les suis tu feras le trajet d'un vagabond d'la nuit
Wenn du ihnen folgst, machst du die Reise eines Vagabunden der Nacht.
Je suis sorti de ma cage avec mon sommeil en otage
Ich bin aus meinem Käfig ausgebrochen, mit meinem Schlaf als Geisel.
J'ai la carcasse et les yeux cernés d'un vagabond de la nuit
Ich habe den Körper und die Augenringe eines Vagabunden der Nacht.
Un tas d'année défilent
Ein Haufen Jahre vergehen,
J'en ai passé des nuits des balades électriques
ich habe viele Nächte mit elektrischen Spaziergängen verbracht.
Avec le son des palabres et des cris car par-là l'ciel est gris
Mit dem Klang von Geschwätz und Geschrei, denn hier ist der Himmel grau.
On tourne en rond à s'arracher les tifs à caillasser les flics
Wir drehen uns im Kreis, raufen uns die Haare und bewerfen die Bullen mit Steinen.
Aucun casier n'est vide les jeunes aux crânes rasés répliquent
Kein Spind ist leer, wo die Jungs mit Glatzen kontern.
Aux yeux des passants, ces gars c'est les pires
In den Augen der Passanten sind diese Typen die Schlimmsten.
Des canailles et des pitres
Halunken und Witzbolde.
Pensent qu'à draguer des filles ou à casser des vitres
Denken nur daran, Mädchen anzubaggern oder Scheiben einzuschlagen.
Viens nous rejoindre dans ce monde chaque gramme est té-fri
Komm zu uns in diese Welt, wo jedes Gramm zerbröselt wird.
ça festoie autour d'un kebab et des frites
Wo man sich um einen Kebab und Pommes Frites versammelt.
La tête dans les nuages mes rêves parlent
Den Kopf in den Wolken, meine Träume sprechen.
Les rues sont vides mais je m'imagine comme Eminem dans 8 Mile
Die Straßen sind leer, aber ich stelle mir vor, wie Eminem in 8 Mile zu sein.
Le casque sur les oreilles du son qui tourne la ress a trop tisé
Kopfhörer auf den Ohren, Musik läuft, die Alte hat zu viel gesoffen.
À cogiter j'file un mauvais coton l'haleine alcoolisée
Beim Grübeln wird mir ganz schlecht, der Atem alkoholisiert.
Les gens dorment mais quand j'sors pour me suivre
Die Leute schlafen, aber wenn ich rausgehe, um mir zu folgen,
C'est du grand sport
ist das ein harter Sport.
Y'a plus de transport mais j'me sens fort à parcourir le monde
Es gibt keine Verkehrsmittel mehr, aber ich fühle mich stark, die Welt zu durchstreifen.
La ville m'appartient, je suis le roi du monde même sans trône
Die Stadt gehört mir, ich bin der König der Welt, auch ohne Thron.
Je me sens stone, un grand cône et j'rigole à mes propres blagues
Ich fühle mich stoned, ein großer Joint und ich lache über meine eigenen Witze.
Sur ma route j'croise des tonnes de barges, qui restent en marge
Auf meinem Weg treffe ich tonnenweise Verrückte, die am Rande bleiben.
Je veux prendre le large j'vois mon appart
Ich will weg, ich sehe meine Wohnung
Comme une sorte de cage
als eine Art Käfig.
Ma porte se claque et j'pars pour une virée nocturne
Meine Tür knallt zu und ich mache mich auf zu einem nächtlichen Ausflug.
Et j'préfère pas taffer
Und ich will lieber nicht arbeiten,
Quand je vois que l'Etat aime trop piller nos thunes
wenn ich sehe, dass der Staat es liebt, unser Geld zu plündern.
De grosses lattes, c'est ça que j'inhale, je pose
Große Züge, das ist es, was ich inhaliere, ich lege los,
J'rap deux, trois images
ich rappe zwei, drei Bilder.
Je suis juste un jeune rêveur devenu le cauchemar du voisinage
Ich bin nur ein junger Träumer, der zum Albtraum der Nachbarschaft geworden ist.
J'freestyle et la flicaille débarque pour m'humilier
Ich freestyle und die Bullen tauchen auf, um mich zu demütigen.
Quand t'es dans la galère, y a plus qu'un épicier
Wenn du im Dreck steckst, gibt es nur noch einen Krämer,
Qui te parle d'unité
der dir von Einheit erzählt.
De 3 à 6 du mat' le silence règne et de tout part c'est mort
Von 3 bis 6 Uhr morgens herrscht Stille und alles ist tot.
A cet horaire y a plus qu'un comico qui m'ouvrira ses portes
Zu dieser Zeit gibt es nur noch ein Kommissariat, das mir seine Türen öffnen wird.
J'suis pas dans mon assiette, depuis l'heure toi t'as mis la table
Ich bin nicht gut drauf, seit du den Tisch gedeckt hast.
Et j'rentre au petit matin avec une gueule digne de la famille Addams
Und ich komme am frühen Morgen mit einem Gesicht zurück, das der Addams Family würdig ist.
Le premiers bus, les premiers métros, les premiers oiseaux chantent
Die ersten Busse, die ersten U-Bahnen, die ersten Vögel singen.
Les enfant vont à l'école, les éboueurs font leur taf
Die Kinder gehen zur Schule, die Müllmänner machen ihre Arbeit.
Et moi j'me jette sur mon pieu tel un marmot sur son 4h
Und ich stürze mich auf mein Bett wie ein Kind auf sein Pausenbrot.
J'ai navigué toute la nuit comme Jack Sparrow sur son Black Pearl
Ich bin die ganze Nacht gesegelt wie Jack Sparrow auf seiner Black Pearl.
Non mais t'es sérieux c'est à cette heure-ci que tu rentres
Nein, aber im Ernst, um diese Zeit kommst du nach Hause?
Iil est 8 heures du mat
Es ist 8 Uhr morgens.
Putain t'abuses t'étais où?
Verdammt, du übertreibst, wo warst du?
T'es pas au travail?
Bist du nicht bei der Arbeit?
Mais putain t'as fait quoi? T'étais où? Tu pues la tise!
Aber verdammt, was hast du gemacht? Wo warst du? Du stinkst nach Suff!
J'vais t'expliquer
Ich werde es dir erklären.
Vas-y me parle pas tu pues la tise!
Rede nicht mit mir, du stinkst nach Suff!
Tu pues la tise putain! Va dormir sur le canapé
Du stinkst nach Suff, verdammt! Geh auf dem Sofa schlafen.
Casse-toi bouge
Hau ab, beweg dich.
Je suis comme le petit poucet qui fait des graffs
Ich bin wie der kleine Däumling, der Graffitis macht,
Pour mieux se repérer
um sich besser zurechtzufinden.
Si tu les suis tu feras le trajet d'un vagabond d'la nuit
Wenn du ihnen folgst, machst du die Reise eines Vagabunden der Nacht.
Je suis sorti de ma cage avec mon sommeil en otage
Ich bin aus meinem Käfig ausgebrochen, mit meinem Schlaf als Geisel.
J'ai la carcasse et les yeux cernés d'un vagabond de la nuit
Ich habe den Körper und die Augenringe eines Vagabunden der Nacht.
Je suis comme le petit poucet qui fait des graffs
Ich bin wie der kleine Däumling, der Graffitis macht,
Pour mieux se repérer
um sich besser zurechtzufinden.
Si tu les suis tu feras le trajet d'un vagabond d'la nuit
Wenn du ihnen folgst, machst du die Reise eines Vagabunden der Nacht.
Je suis sorti de ma cage avec mon sommeil en otage
Ich bin aus meinem Käfig ausgebrochen, mit meinem Schlaf als Geisel.
J'ai la carcasse et les yeux cernés d'un vagabond de la nuit
Ich habe den Körper und die Augenringe eines Vagabunden der Nacht.





Writer(s): Wladimir Richard, Yanis Maatallah


Attention! Feel free to leave feedback.