Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vagabond de la nuit
Vagabund der Nacht
Hey
dis-moi,
je
sais
que
ça
va
pas
te
plaire
Hey,
sag
mal,
ich
weiß,
das
wird
dir
nicht
gefallen,
Mais
j'ai
un
petit
truc
important
à
faire
faut
que
je
sorte
aber
ich
muss
etwas
Wichtiges
erledigen,
ich
muss
raus.
Genre
là
là
maintenant
je
viens
de
mettre
la
table
t'abuses
So
jetzt
gleich,
ich
habe
gerade
den
Tisch
gedeckt,
du
übertreibst.
Ouais
non
mais
tranquille
je
rentre
pas
tard
ce
soir
Ja,
nein,
aber
keine
Sorge,
ich
komme
heute
Abend
nicht
spät
nach
Hause.
On
va
manger
là
Wir
essen
jetzt.
Non
mais
je
mangerai
plus
tard
Nein,
aber
ich
werde
später
essen.
Vas-y
tu
vas
où
encore?
Sag
mal,
wo
gehst
du
schon
wieder
hin?
J'ai
un
truc
à
faire,
je
vais
voir
un
pote
Ich
muss
etwas
erledigen,
ich
treffe
einen
Kumpel.
Ouais
super...
vas-y
à
d'autres
Ja,
super...
erzähl
das
jemand
anderem.
Non
mais
te
casse
pas
la
tête
Nein,
aber
mach
dir
keine
Sorgen.
Vas-y
ça
me
soule
Ach,
das
nervt
mich.
Ah
vas-y
Ach,
komm
schon.
Je
suis
comme
le
petit
poucet
Ich
bin
wie
der
kleine
Däumling,
Qui
fait
des
graffs
pour
mieux
se
repérer
der
Graffitis
macht,
um
sich
besser
zurechtzufinden.
Si
tu
les
suis
tu
feras
le
trajet
d'un
vagabond
d'la
nuit
Wenn
du
ihnen
folgst,
machst
du
die
Reise
eines
Vagabunden
der
Nacht.
Je
suis
sorti
de
ma
cage
avec
mon
sommeil
en
otage
Ich
bin
aus
meinem
Käfig
ausgebrochen,
mit
meinem
Schlaf
als
Geisel.
J'ai
la
carcasse
et
les
yeux
cernés
d'un
vagabond
de
la
nuit
Ich
habe
den
Körper
und
die
Augenringe
eines
Vagabunden
der
Nacht.
Je
suis
comme
le
petit
poucet
qui
fait
des
graffs
Ich
bin
wie
der
kleine
Däumling,
der
Graffitis
macht,
Pour
mieux
se
repérer
um
sich
besser
zurechtzufinden.
Si
tu
les
suis
tu
feras
le
trajet
d'un
vagabond
d'la
nuit
Wenn
du
ihnen
folgst,
machst
du
die
Reise
eines
Vagabunden
der
Nacht.
Je
suis
sorti
de
ma
cage
avec
mon
sommeil
en
otage
Ich
bin
aus
meinem
Käfig
ausgebrochen,
mit
meinem
Schlaf
als
Geisel.
J'ai
la
carcasse
et
les
yeux
cernés
d'un
vagabond
de
la
nuit
Ich
habe
den
Körper
und
die
Augenringe
eines
Vagabunden
der
Nacht.
Un
tas
d'année
défilent
Ein
Haufen
Jahre
vergehen,
J'en
ai
passé
des
nuits
des
balades
électriques
ich
habe
viele
Nächte
mit
elektrischen
Spaziergängen
verbracht.
Avec
le
son
des
palabres
et
des
cris
car
par-là
l'ciel
est
gris
Mit
dem
Klang
von
Geschwätz
und
Geschrei,
denn
hier
ist
der
Himmel
grau.
On
tourne
en
rond
à
s'arracher
les
tifs
à
caillasser
les
flics
Wir
drehen
uns
im
Kreis,
raufen
uns
die
Haare
und
bewerfen
die
Bullen
mit
Steinen.
Aucun
casier
n'est
vide
là
où
les
jeunes
aux
crânes
rasés
répliquent
Kein
Spind
ist
leer,
wo
die
Jungs
mit
Glatzen
kontern.
Aux
yeux
des
passants,
ces
gars
c'est
les
pires
In
den
Augen
der
Passanten
sind
diese
Typen
die
Schlimmsten.
Des
canailles
et
des
pitres
Halunken
und
Witzbolde.
Pensent
qu'à
draguer
des
filles
ou
à
casser
des
vitres
Denken
nur
daran,
Mädchen
anzubaggern
oder
Scheiben
einzuschlagen.
Viens
nous
rejoindre
dans
ce
monde
où
chaque
gramme
est
té-fri
Komm
zu
uns
in
diese
Welt,
wo
jedes
Gramm
zerbröselt
wird.
Où
ça
festoie
autour
d'un
kebab
et
des
frites
Wo
man
sich
um
einen
Kebab
und
Pommes
Frites
versammelt.
La
tête
dans
les
nuages
mes
rêves
parlent
Den
Kopf
in
den
Wolken,
meine
Träume
sprechen.
Les
rues
sont
vides
mais
je
m'imagine
comme
Eminem
dans
8 Mile
Die
Straßen
sind
leer,
aber
ich
stelle
mir
vor,
wie
Eminem
in
8 Mile
zu
sein.
Le
casque
sur
les
oreilles
du
son
qui
tourne
la
ress
a
trop
tisé
Kopfhörer
auf
den
Ohren,
Musik
läuft,
die
Alte
hat
zu
viel
gesoffen.
À
cogiter
j'file
un
mauvais
coton
l'haleine
alcoolisée
Beim
Grübeln
wird
mir
ganz
schlecht,
der
Atem
alkoholisiert.
Les
gens
dorment
mais
quand
j'sors
pour
me
suivre
Die
Leute
schlafen,
aber
wenn
ich
rausgehe,
um
mir
zu
folgen,
C'est
du
grand
sport
ist
das
ein
harter
Sport.
Y'a
plus
de
transport
mais
j'me
sens
fort
à
parcourir
le
monde
Es
gibt
keine
Verkehrsmittel
mehr,
aber
ich
fühle
mich
stark,
die
Welt
zu
durchstreifen.
La
ville
m'appartient,
je
suis
le
roi
du
monde
même
sans
trône
Die
Stadt
gehört
mir,
ich
bin
der
König
der
Welt,
auch
ohne
Thron.
Je
me
sens
stone,
un
grand
cône
et
j'rigole
à
mes
propres
blagues
Ich
fühle
mich
stoned,
ein
großer
Joint
und
ich
lache
über
meine
eigenen
Witze.
Sur
ma
route
j'croise
des
tonnes
de
barges,
qui
restent
en
marge
Auf
meinem
Weg
treffe
ich
tonnenweise
Verrückte,
die
am
Rande
bleiben.
Je
veux
prendre
le
large
j'vois
mon
appart
Ich
will
weg,
ich
sehe
meine
Wohnung
Comme
une
sorte
de
cage
als
eine
Art
Käfig.
Ma
porte
se
claque
et
j'pars
pour
une
virée
nocturne
Meine
Tür
knallt
zu
und
ich
mache
mich
auf
zu
einem
nächtlichen
Ausflug.
Et
j'préfère
pas
taffer
Und
ich
will
lieber
nicht
arbeiten,
Quand
je
vois
que
l'Etat
aime
trop
piller
nos
thunes
wenn
ich
sehe,
dass
der
Staat
es
liebt,
unser
Geld
zu
plündern.
De
grosses
lattes,
c'est
ça
que
j'inhale,
je
pose
Große
Züge,
das
ist
es,
was
ich
inhaliere,
ich
lege
los,
J'rap
deux,
trois
images
ich
rappe
zwei,
drei
Bilder.
Je
suis
juste
un
jeune
rêveur
devenu
le
cauchemar
du
voisinage
Ich
bin
nur
ein
junger
Träumer,
der
zum
Albtraum
der
Nachbarschaft
geworden
ist.
J'freestyle
et
la
flicaille
débarque
pour
m'humilier
Ich
freestyle
und
die
Bullen
tauchen
auf,
um
mich
zu
demütigen.
Quand
t'es
dans
la
galère,
y
a
plus
qu'un
épicier
Wenn
du
im
Dreck
steckst,
gibt
es
nur
noch
einen
Krämer,
Qui
te
parle
d'unité
der
dir
von
Einheit
erzählt.
De
3 à
6 du
mat'
le
silence
règne
et
de
tout
part
c'est
mort
Von
3 bis
6 Uhr
morgens
herrscht
Stille
und
alles
ist
tot.
A
cet
horaire
y
a
plus
qu'un
comico
qui
m'ouvrira
ses
portes
Zu
dieser
Zeit
gibt
es
nur
noch
ein
Kommissariat,
das
mir
seine
Türen
öffnen
wird.
J'suis
pas
dans
mon
assiette,
depuis
l'heure
où
toi
t'as
mis
la
table
Ich
bin
nicht
gut
drauf,
seit
du
den
Tisch
gedeckt
hast.
Et
j'rentre
au
petit
matin
avec
une
gueule
digne
de
la
famille
Addams
Und
ich
komme
am
frühen
Morgen
mit
einem
Gesicht
zurück,
das
der
Addams
Family
würdig
ist.
Le
premiers
bus,
les
premiers
métros,
les
premiers
oiseaux
chantent
Die
ersten
Busse,
die
ersten
U-Bahnen,
die
ersten
Vögel
singen.
Les
enfant
vont
à
l'école,
les
éboueurs
font
leur
taf
Die
Kinder
gehen
zur
Schule,
die
Müllmänner
machen
ihre
Arbeit.
Et
moi
j'me
jette
sur
mon
pieu
tel
un
marmot
sur
son
4h
Und
ich
stürze
mich
auf
mein
Bett
wie
ein
Kind
auf
sein
Pausenbrot.
J'ai
navigué
toute
la
nuit
comme
Jack
Sparrow
sur
son
Black
Pearl
Ich
bin
die
ganze
Nacht
gesegelt
wie
Jack
Sparrow
auf
seiner
Black
Pearl.
Non
mais
t'es
sérieux
c'est
à
cette
heure-ci
que
tu
rentres
Nein,
aber
im
Ernst,
um
diese
Zeit
kommst
du
nach
Hause?
Iil
est
8 heures
du
mat
là
Es
ist
8 Uhr
morgens.
Putain
t'abuses
t'étais
où?
Verdammt,
du
übertreibst,
wo
warst
du?
T'es
pas
au
travail?
Bist
du
nicht
bei
der
Arbeit?
Mais
putain
t'as
fait
quoi?
T'étais
où?
Tu
pues
la
tise!
Aber
verdammt,
was
hast
du
gemacht?
Wo
warst
du?
Du
stinkst
nach
Suff!
J'vais
t'expliquer
Ich
werde
es
dir
erklären.
Vas-y
me
parle
pas
tu
pues
la
tise!
Rede
nicht
mit
mir,
du
stinkst
nach
Suff!
Tu
pues
la
tise
putain!
Va
dormir
sur
le
canapé
Du
stinkst
nach
Suff,
verdammt!
Geh
auf
dem
Sofa
schlafen.
Casse-toi
bouge
Hau
ab,
beweg
dich.
Je
suis
comme
le
petit
poucet
qui
fait
des
graffs
Ich
bin
wie
der
kleine
Däumling,
der
Graffitis
macht,
Pour
mieux
se
repérer
um
sich
besser
zurechtzufinden.
Si
tu
les
suis
tu
feras
le
trajet
d'un
vagabond
d'la
nuit
Wenn
du
ihnen
folgst,
machst
du
die
Reise
eines
Vagabunden
der
Nacht.
Je
suis
sorti
de
ma
cage
avec
mon
sommeil
en
otage
Ich
bin
aus
meinem
Käfig
ausgebrochen,
mit
meinem
Schlaf
als
Geisel.
J'ai
la
carcasse
et
les
yeux
cernés
d'un
vagabond
de
la
nuit
Ich
habe
den
Körper
und
die
Augenringe
eines
Vagabunden
der
Nacht.
Je
suis
comme
le
petit
poucet
qui
fait
des
graffs
Ich
bin
wie
der
kleine
Däumling,
der
Graffitis
macht,
Pour
mieux
se
repérer
um
sich
besser
zurechtzufinden.
Si
tu
les
suis
tu
feras
le
trajet
d'un
vagabond
d'la
nuit
Wenn
du
ihnen
folgst,
machst
du
die
Reise
eines
Vagabunden
der
Nacht.
Je
suis
sorti
de
ma
cage
avec
mon
sommeil
en
otage
Ich
bin
aus
meinem
Käfig
ausgebrochen,
mit
meinem
Schlaf
als
Geisel.
J'ai
la
carcasse
et
les
yeux
cernés
d'un
vagabond
de
la
nuit
Ich
habe
den
Körper
und
die
Augenringe
eines
Vagabunden
der
Nacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wladimir Richard, Yanis Maatallah
Attention! Feel free to leave feedback.