Dawes - A Little Bit of Everything - translation of the lyrics into German

A Little Bit of Everything - Dawestranslation in German




A Little Bit of Everything
Ein Bisschen von Allem
With his back against the San Francisco traffic
Mit dem Rücken zum San Francisco Verkehr
On the bridge's side that faces towards the jail
Auf der Brückenseite, die zum Gefängnis zeigt
Setting out to join a demographic
Unterwegs, um einer Demografie beizutreten
He hoists his first leg up over the rail
Hebt er sein erstes Bein über das Geländer
A phone call's made, police cars show up quickly
Ein Anruf geht ein, Polizeiautos kommen schnell
The Sergeant slams his passenger door
Der Sergeant knallt seine Beifahrertür zu
He says, "Hey, son, why don't you talk through this with me?
Er sagt: „Hey, Junge, lass uns darüber reden,
Just tell me what you're doing it for"
Sag mir einfach, warum du das tust.“
"Oh, it's a little bit of everything, it's the mountains, it's the fog
„Oh, es ist ein bisschen von allem, die Berge, der Nebel,
It's the news at six o'clock, it's the death of my first dog
Die Nachrichten um sechs Uhr, der Tod meines ersten Hundes.
It's the angels up above me, it's the song that they don't sing
Die Engel über mir, das Lied, das sie nicht singen,
It's a little bit of everything"
Es ist ein bisschen von allem.“
There's an older man who stands in a buffet line
Da steht ein älterer Mann in der Buffetschlange,
He is smiling and he's holding out his plate
Er lächelt und hält seinen Teller hin.
And the further he looks back into his timeline
Und je weiter er in seine Vergangenheit zurückblickt,
That hard road always led him to today
Desto klarer wird, dass ihn dieser harte Weg hierher führte.
Making up for when his bright future had left him
Wiedergutmachung für die Zukunft, die ihn verließ,
Making up for the fact his only son is gone
Wiedergutmachung dafür, dass sein einziger Sohn weg ist.
And letting everything out once, his server asks him
Als er alles ausspricht, fragt seine Kellnerin:
"Have you figured out yet what it is you want?"
„Haben Sie schon herausgefunden, was Sie wollen?“
"I want a little bit of everything, the biscuits and the beans
„Ich will ein bisschen von allem, die Kekse und die Bohnen,
Whatever helps me to forget about the things that brought me to my knees
Was auch immer hilft, die Dinge zu vergessen, die mich niedergeworfen haben.
So pile on those mashed potatoes and an extra chicken wing
Also packt mir Kartoffelpüree drauf und noch ein Hühnchenflügel,
I'm having a little bit of everything"
Ich nehme ein bisschen von allem.“
Somewhere, a pretty girl is writing invitations
Irgendwo schreibt ein hübsches Mädchen Einladungen,
To a wedding she has scheduled for the fall
Für eine Hochzeit, die sie im Herbst geplant hat.
Her man says, "Baby, can I make an observation?
Ihr Mann sagt: „Schatz, darf ich etwas bemerken?
You don't seem to be having any fun at all"
Du scheinst überhaupt keine Freude zu haben.“
She said, "You just worry about your groomsmen and your shirt size
Sie sagt: „Kümmer dich um deine Trauzeugen und dein Hemd,
And rest assured that this is making me feel good
Und sei sicher, das hier macht mich glücklich.
I think that love is so much easier than you realize
Ich denke, Liebe ist viel einfacher, als du glaubst,
If you can give yourself to someone, then you should
Wenn du dich jemandem geben kannst, dann tu es.“
'Cause it's a little bit of everything, the way you joke, the way you ache
Denn es ist ein bisschen von allem, dein Witz, dein Schmerz,
It is getting up before you, so I could watch you as you wake
Das Aufstehen vor dir, um dich beim Erwachen zu sehen.
So on that day in late September, it's not some stupid little ring
An diesem Tag im Spätsommer geht es nicht um einen dummen Ring,
I'm getting a little bit of everything"
Ich bekomme ein bisschen von allem.“
Oh, it's a little bit of everything, it's the Matador and the bull
Oh, es ist ein bisschen von allem, der Stierkämpfer und der Stier,
It's the suggested daily dosage, it's the red Moon when it's full
Die empfohlene Tagesdosis, der rote Mond, wenn er voll ist.
All these psychics and these doctors, they're all right, and they're all wrong
All diese Hellseher und Ärzte, sie haben recht, und sie irren sich,
It's like trying to make out every word when they should simply hum along
Als wollte man jedes Wort verstehen, statt einfach mitzusummen.
It's not some message written in the dark or some truth that no one's seen
Es ist keine Botschaft im Dunkeln oder eine ungesehene Wahrheit,
It's a little bit of everything
Es ist ein bisschen von allem.





Writer(s): Doyle John G


Attention! Feel free to leave feedback.