Lyrics and translation Dawud Wharnsby - Bells of Morning
Bells of Morning
Колокола утра
Tonight
I
am
speechless
Сегодня
вечером
я
потерял
дар
речи,
My
head
is
filled
with
pouring
rain
Моя
голова
наполнена
проливным
дождем,
As
the
darkness
falls
on
Montreal
Когда
тьма
опускается
на
Монреаль.
When
violence
is
shrieking
Когда
кричит
насилие,
The
city-streets
will
run
with
pain
Улицы
города
наполнятся
болью,
'Till
the
moon
can
shed
no
light
at
all
Пока
луна
совсем
не
перестанет
светить.
I
believe
that
we
have
fallen
Я
верю,
что
мы
пали
In
the
middle
of
an
old
highway
Посреди
старого
шоссе,
And
the
past
is
rolling
over
us
И
прошлое
катится
по
нам,
As
men
begin
to
understand
what
women
say
Когда
мужчины
начинают
понимать,
что
говорят
женщины,
They
see
history
reaching
out
to
smother
all
of
us
Они
видят,
как
история
тянется,
чтобы
задушить
всех
нас.
So
ring
the
bells
of
morning
Так
позвоните
в
колокола
утра
For
sorrow
and
for
shame
От
печали
и
стыда,
And
let
the
deep
well
inside
each
of
us
И
пусть
глубокий
колодец
внутри
каждого
из
нас
Swell
with
outrage
Переполнится
негодованием.
Those
of
us
who
know
what
went
before
Те
из
нас,
кто
знает,
что
было
раньше,
Can
come
again,
must
ring
the
bells
Могут
прийти
снова,
должны
звонить
в
колокола,
The
bells
of
morning
В
колокола
утра.
I
met
a
man
once,
he
held
himself
Однажды
я
встретил
человека,
он
держался
Tighter
than
a
fist
Крепче,
чем
кулак.
He
was
hard
and
fast
in
his
inflexibility
Он
был
тверд
и
непреклонен
в
своей
негибкости,
He
was
threatened
by
the
future
Ему
угрожало
будущее,
A
product
of
the
past
Он
был
продуктом
прошлого.
He
was
terrified
by
his
own
femininity
Его
пугала
его
собственная
женственность.
We
must
ring
the
bells
of
morning
Мы
должны
звонить
в
колокола
утра,
We
have
everything
to
gain
Нам
есть
что
получить.
May
those
of
us
who
comprehend
Пусть
те
из
нас,
кто
понимает,
Commit
our
lives
to
change
Посвятим
свою
жизнь
переменам.
Though
you
swear
that
you
can't
let
yourself
Хотя
ты
клянешься,
что
не
можешь
позволить
себе
Be
vulnerable
again,
ring
the
bells
Снова
стать
уязвимым,
звони
в
колокола,
The
bells
of
morning
В
колокола
утра.
'Coz
if
we
can't
face
ourselves
Потому
что,
если
мы
не
можем
взглянуть
в
лицо
самим
себе,
We
will
never
understand
Мы
никогда
не
поймем.
We
must
learn
to
make
a
cradle
Мы
должны
научиться
делать
колыбель
With
these
stubborn
hands
Этими
упрямыми
руками.
We
will
feel
the
echoes
Мы
почувствуем
отголоски
From
this
shattered
land
С
этой
разрушенной
земли,
If
we
ring
the
bells
of
morning
Если
мы
будем
звонить
в
колокола
утра.
I
met
a
woman
once,
she
told
me
she
was
Однажды
я
встретил
женщину,
она
сказала
мне,
что
Scared
that
we
might
never
see
the
day
Боится,
что
мы
можем
никогда
не
увидеть
дня,
When
the
violence
was
overcome
Когда
насилие
будет
преодолено.
She
said
silence
is
the
fuel
Она
сказала,
что
молчание
- это
топливо
Of
fear
and
ignorance,
the
roaring
flame
Страха
и
невежества,
ревущее
пламя,
That
burns
the
freedom
out
of
everyone
Которое
сжигает
свободу
в
каждом.
She
said
ring
the
bells
of
morning
Она
сказала:
"Звоните
в
колокола
утра,
Let
none
of
us
pretend
Пусть
никто
из
нас
не
притворяется.
'Coz
if
you
walk
the
path
of
silence
Потому
что,
если
ты
идешь
по
пути
молчания,
You
might
never
reach
the
end
Ты
можешь
никогда
не
дойти
до
конца".
Those
of
us
who
know
what
went
before
Те
из
нас,
кто
знает,
что
было
раньше,
Can
come
again,
must
ring
the
bells
Могут
прийти
снова,
должны
звонить
в
колокола,
The
bells
of
morning
В
колокола
утра.
So
ring
the
bells
of
morning
Так
звоните
в
колокола
утра,
Ring
them
loud
and
ring
them
strong
Звоните
в
них
громко
и
звоните
сильно.
Let
the
mother-tongue
of
strength
Пусть
родным
языком
силы
Be
the
peaceful
language
of
this
song
Будет
мирный
язык
этой
песни.
Let
those
ancient
voices
lead
us
all
Пусть
эти
древние
голоса
ведут
нас
всех
Into
the
dawn,
ring
the
bells
К
рассвету,
звоните
в
колокола,
The
bells
of
morning
В
колокола
утра.
Ring
the
bells,
the
bells
of
morning
Звоните
в
колокола,
в
колокола
утра.
Ring
the
bells,
ring
the
bells
of
morning
Звоните
в
колокола,
звоните
в
колокола
утра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen John Ging Fearing
Attention! Feel free to leave feedback.