Lyrics and Russian translation Daygard - Madphoon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
صداهای
گُنگی
که
میپیچن
این
بالا
تو
سرم
Глухие
голоса,
что
кружатся
здесь,
в
моей
голове,
تو
این
شوره
زار
مدفون
В
этой
соляной
пустыне
похоронен,
خمار
فراموشی
ام
Опьянен
забвением,
میاد
به
یادم،
چهل
و
هفت
هشت
ساعتی
میگذره
Вспоминаю,
сорок
семь,
восемь
часов
прошло
از
آخرین
هم
آغوشی
این
پلک
های
لعنتی
С
последнего
объятия
этих
проклятых
век,
خمار
دل
کندنم
Жажда
расставания,
تو
فکر
توشه
ی
سفرم
Думаю
о
провизии
для
своего
путешествия,
اَه،
چی
باید
ببرم
Эх,
что
же
мне
взять
с
собой?
چمدون
خاک
گرفته
یه
گوشه
تو
گنجه
ی
خیال
Запылившийся
чемодан
в
углу
шкафа
фантазий
میگه
منم
اولین
همسفرت
Говорит,
что
он
мой
первый
попутчик,
دنیا
یه
کاغذ
سفیده
Мир
– это
чистый
лист
бумаги,
من
طرح
سیاه
روشم
А
я
– черный
рисунок
на
нем,
چه
فرقی
داره
رو
لباس
پوستینم
چی
بپوشم
Какая
разница,
что
я
надену
на
свою
шкуру,
تو
گذرنامه
ام
مهرِ
خاطره
ست
В
моем
паспорте
печать
воспоминаний,
ویزا
از
کشور
فرار
Виза
из
страны
бегства,
مقصدم
یه
جای
دور
که
فقط
بگذره
زمان
Мое
назначение
– далекое
место,
где
время
просто
пройдет,
از
این
ورش
تا
اون
ورش
С
этого
края
до
того,
رو
این
گستر
منحرف
بچرخ
Вращайся
на
этой
искаженной
плоскости,
من
به
روح
آزاد
فکرتم،
معتقد
Я
верю
в
свободный
дух
твоих
мыслей,
قسم
به
پرده
ی
سیاه
پیش
چشمت
Клянусь
черной
завесой
перед
твоими
глазами,
قسم
به
دیوار
سفید
و
صاف
پس
ذهنت
Клянусь
белой
гладкой
стеной
за
твоим
разумом,
قسم
به
قدرت
کلام،
قسم
به
قدرت
اندیشه
Клянусь
силой
слова,
клянусь
силой
мысли,
قسم
به
پرده
ی
گوشِت
که
تنها
خونه
ی
من
میشه
Клянусь
твоей
барабанной
перепонкой,
которая
становится
моим
единственным
домом,
بهترین
سوغات
من
شکست
جبرته
Мой
лучший
сувенир
– это
слом
твоего
фатализма,
حکم
بدون
اعتراض
به
قاضی،
صدای
ذلته
Приговор
без
возражений
судье
– голос
твоего
унижения,
من
یه
تجسم
تار
از
رویاهای
دورتم
Я
– темное
воплощение
твоих
далеких
мечтаний,
من
دلیل
انتظار
فرداهای
پوچتم
Я
– причина
ожидания
твоих
пустых
завтра,
یه
چیزی
بدیم
از
دست
Что-то
мы
теряем,
چه
چیزی
میاریم
به
دست
Что-то
мы
обретаем,
تو
اوج
سادگی
زمزمه
کن
زیر
لب
باهام
برقص
В
разгар
простоты
прошепчи
и
танцуй
со
мной,
دنیا
یه
کاغذ
سفیده
Мир
– это
чистый
лист
бумаги,
من
طرح
سیاه
روشم
А
я
– черный
рисунок
на
нем,
چه
فرقی
داره
رو
لباس
پوستینم
چی
بپوشم
Какая
разница,
что
я
надену
на
свою
шкуру,
تو
گذرنامه
ام
مهرِ
خاطره
ست
В
моем
паспорте
печать
воспоминаний,
ویزا
از
کشور
فرار
Виза
из
страны
бегства,
مقصدم
یه
جای
دور
که
فقط
بگذره
زمان
Мое
назначение
– далекое
место,
где
время
просто
пройдет,
از
این
ورش
تا
اون
ورش
С
этого
края
до
того,
رو
این
گستر
منحرف
بچرخ
Вращайся
на
этой
искаженной
плоскости,
من
به
روح
آزاد
فکرتم،
معتقد
Я
верю
в
свободный
дух
твоих
мыслей,
قسم
به
پرده
ی
سیاه
پیش
چشمت
Клянусь
черной
завесой
перед
твоими
глазами,
قسم
به
دیوارِ
سفید
و
صاف
پس
ذهنت
Клянусь
белой
гладкой
стеной
за
твоим
разумом,
قسم
به
قدرت
کلام،
قسم
به
قدرت
اندیشه
Клянусь
силой
слова,
клянусь
силой
мысли,
قسم
به
قاضی
ای
به
اسم
زمان
Клянусь
судьей
по
имени
Время,
قسم
به
انعکاسی
که
نموند
تو
جلد
مکان
Клянусь
отражением,
которое
не
осталось
в
пределах
места.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alireza Poorsohoulat, Arsalan Yahyavi, Daygard
Attention! Feel free to leave feedback.