Lyrics and translation De Kraaien - Rot Op
Hey,
wat
moet
dat
met
dat
lawaai?
(met
die
drilboor)
Эй,
что
это
за
шум?
(от
дрели)
Ik
maak
me
nie
snel
kwaai
(met
je
klokboor)
Я
не
сержусь
(на
твою
дрель
с
часами)
Maar
als
het
moei
(hé,
met
je
schuurpapier)
Но
когда
она
надоедает
(эй,
от
твоей
наждачной
бумаги)
Dan
doe
ik
het
goei
Тогда
у
меня
все
хорошо
получается
Precies,
en
nou
wegwezen
Точно,
а
теперь
убирайся
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Мне
тоже
нужно
приложить
ухо
Ik
hoor
het
helemaal
in
koor
Я
слышу
все
это
хором
Van
Fierljep
tot
Rotjeknor
От
Фирльепа
до
Ротьекнора
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Я
тоже
должен
приложить
ухо
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Я
тоже
должен
приложить
ухо
Ik
hoor
het
helemaal
in
koor
Я
слышу
все
это
хором
Van
Fierljep
tot
Rotjeknor
От
Фирльепа
до
Ротьекнора
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Я
тоже
должен
приложить
ухо
Acht
uur
's
ochtends
(dikke
herrie
in
de
straat)
Восемь
часов
утра
(сильный
шум
на
улице)
Ik
breng
me
reet
uit
de
kroeg
(en
maak
een
tyfus
veel
lawaai)
Я
вытаскиваю
свою
задницу
из
паба
(и
поднимаю
тифозный
шум)
Ik
heb
gezopen
en
geblowed
(en
heb
een
spijker
in
m'n
kop)
Я
пил
и
дулся
(и
получил
гвоздь
в
голову)
Dus
flikker
maar
toch
op
(met
je
getimmer
en
geklop)
В
любом
случае,
я
педик
(со
своей
опалубкой
и
постукиванием)
Hey
man,
je
bent
een
klusjesman
van
niks
Эй,
чувак,
ты
мастер
на
все
руки.
Ik
chill,
en
krijg
je
geld
van
Beatrix
Я
остываю
и
забираю
твои
деньги
у
Беатрикс
Wat
doe
je
dan?
(ja
lekker
fucking
helemaal
niks)
Что
ты
тогда
делаешь?
(абсолютно,
блядь,
ничего.)
Wat
ken
je
dan?
(helemaal
niks)
Тогда
что
ты
знаешь?
(совсем
ничего)
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Мне
тоже
нужно
приложить
ухо
Ik
hoor
het
helemaal
in
koor
Я
слышу
все
это
хором
Van
Fierljep
tot
Rotjeknor
От
Фирльепа
до
Ротьекнора
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Я
тоже
должен
приложить
ухо
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Я
тоже
должен
приложить
ухо
Ik
hoor
het
helemaal
in
koor
Я
слышу
все
это
хором
Van
Fierljep
tot
Rotjeknor
От
Фирлджепа
до
Ротджекнора
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Мне
тоже
нужно
приложить
ухо
En
nou
opkankeren
voor
die
deur
hierro
А
теперь
встань
перед
этой
дверью,
Йерро
Wat,
ga
je
nou
nog
tegen
mij
te
leggen
lopen
kanker
ouwehoeren
ook?
Что,
ты
тоже
собираешься
столкнуться
со
мной
раком,
старые
шлюхи?
Ha-ha-ha-ha!
Ха-ха-ха-ха!
Jij
bent
helemaal
een
mongool
Ты
вообще
монгол
Ga
niet
lopen
staan
(voor
me
deur
met
je
gezeur)
Не
стой
передо
мной
(со
своим
нытьем)
Met
je
busje
voor
me
huis
(kun
je
nie
lekker
oppleur?)
Со
своим
фургоном
перед
моим
домом
(кан
ду
не
леккер
опплер?)
Rund
dat
je
bent,
met
de
timmer
in
de
tent
Бык,
которым
ты
являешься,
с
плотником
в
палатке
Druktemaker
van
een
vent,
houthakkeroverhemd
Типографщик
парня,
рубашка
лесоруба
Met
je
gerotzooi
bij
me
wagen
(zal
je
dat
niet
effe
vragen?)
Забираю
твое
дерьмо
с
собой
(почему
бы
тебе
просто
не
спросить?)
Niks
kan
die
man,
vuile
kanker-charlatan
Ничто
не
может
победить
этого
человека,
грязного
шарлатана
от
рака
Een
brood
met
krab
met
kraai
(in
de
ochtend
voor
je
maai)
Рулет
из
крабов
с
кроу
(утром
перед
тем,
как
косить)
Lazer
op
en
raai,
ha-ha-ha!
Присмотрись
и
угадай,
ха-ха-ха!
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Мне
тоже
нужно
приложить
ухо
Ik
hoor
het
helemaal
in
koor
Я
слышу
все
это
хором
Van
Fierljep
tot
Rotjeknor
От
Фирльепа
до
Ротьекнора
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Я
тоже
должен
приложить
ухо
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Я
тоже
должен
приложить
ухо
Ik
hoor
het
helemaal
in
koor
Я
слышу
все
это
хором
Van
Fierljep
tot
Rotjeknor
От
Фирльепа
до
Ротьекнора
Ik
moet
toch
ook
nog
op
een
oor
Я
также
должен
приложить
ухо
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
же
не
думаешь,
что
я
устал
от
этого?
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Тебе
не
кажется,
что
я
от
этого
не
устал?
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
же
не
думаешь,
что
я
устал
от
этого?
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Тебе
не
кажется,
что
я
от
этого
не
устал?
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
не
устал?
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
устал
от
этого?
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
не
устал
от
этого?
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
(en
nou
wegwezen
met
je
steiger)
Ты
не
думаешь,
что
я
устал
от
этого?
(а
теперь
убирайся
со
своими
лесами)
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
не
устал
от
этого?
(Anders
kom
ik
je
effe
helpen)
(В
противном
случае
я
помогу
тебе.)
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
(wat
ga
je
nou
nog
tegen
mij
te
leggen)
Ты
же
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?
(что
ты
собираешься
мне
противопоставить)
(Te
lopen
kanker-ouwehoeren
ook?)
(Тоже
выгуливать
старых
шлюх
раком?)
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
не
устал?
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
(oprotten
wegwezen)
Ты
же
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?
(сгниють)
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
не
устал
от
этого?
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
(oprotten)
Ты
не
думаешь,
что
я
устал
от
этого?
(гниение)
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
(ja
rot
je
nou
op?!)
Думаешь,
я
от
этого
не
устал?
(ты
что,
облажался?!)
Rot
op!
(denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?)
Отвали!
(ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?)
Rot
op!
(denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?)
Отвали!
(ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?)
Den
Haag!
(denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?)
Гаага!
(ты
не
думаешь,
что
я
устал
от
этого?)
Rot
op!
(denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?)
Отвали!
(ты
не
думаешь,
что
я
устал
от
этого?)
Rot
op!
(denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?)
Отвали!
(ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?)
Rot
op!
(denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?)
Отвали!
(ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?)
Den
Haag!
(denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?)
Гаага!
(ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?)
Rot
op!
(denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?)
Отвали!
(ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?)
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
не
устал?
Denk
je
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
устал?
Denk
je
dan
niet
dat
ik
dat
niet
effe
zat
ben?
Ты
не
думаешь,
что
я
от
этого
не
устал?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.