Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ego Trippin', Pt. 2 (feat. Shortie No Mass)
Egotrip, Teil 2 (feat. Shortie No Mass)
I'm
buggin'
Ich
flippe
aus.
E-ghostbusters
E-Geisterjäger
Mercy,
mercy,
(ego
trip,
ego
trip)
Gnade,
Gnade,
(Egotrip,
Egotrip)
Mercy!
(ego
trip,
ego
trip)
Gnade!
(Egotrip,
Egotrip)
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Yep,
yep
big
trucker
man's
rollin'
in
town
Yep,
yep,
der
große
Trucker
kommt
in
die
Stadt.
How
ya
do,
how
ya
do
Wie
geht's,
wie
geht's?
I
got
the
joints
to
make
ya
(jump!)
Ich
habe
die
Joints,
die
dich
zum
Springen
bringen
(jump!).
Because
I'm
headin'
eastbound
Weil
ich
Richtung
Osten
fahre.
Tired
of
the
merry
go
round
and
around
Ich
habe
das
ewige
Karussell
satt.
And
everybody's
talkin'
bout
you're
stuff
funny
Und
jeder
redet
darüber,
dass
dein
Zeug
lustig
ist.
But
they
still
tellin'
lies
to
me
Aber
sie
erzählen
mir
immer
noch
Lügen.
I
got
the
trees
in
my
backyard
Ich
habe
die
Bäume
in
meinem
Hinterhof.
And
it's
hard
for
them
to
tell
a
lie
to
me
Und
es
ist
schwer
für
sie,
mich
anzulügen.
And
who's
the
foot,
I'm
the
foot
but
who's
steppin'
Und
wer
ist
der
Fuß?
Ich
bin
der
Fuß,
aber
wer
tritt?
(Ain't
no
half
steppin')
(Kein
halbes
Treten)
You
know
where
I'm
steppin'
Du
weißt,
wo
ich
hintrete.
Skirts
play
wit
it
cause
I'm
slick
like
that
Mädels
spielen
damit,
weil
ich
so
geschickt
bin.
I'm
the
greatest
MC
in
the
world
Ich
bin
der
größte
MC
der
Welt.
You
gots
to
gimme
gimme
mine
'cause
I'm
heavy
when
I
weigh
it
Du
musst
mir
meins
geben,
denn
ich
bin
schwer,
wenn
ich
es
wiege.
Watch
the
way
I
say
it
(ego
trip)
Achte
darauf,
wie
ich
es
sage
(Egotrip).
I
change
my
pitch
up,
smack
my
bitch
up,
I
never
did
it
Ich
ändere
meine
Tonlage,
schlage
meine
Schlampe,
ich
habe
es
nie
getan.
The
flavor's
bein'
bought,
but
brothers
ain't
gettin'
it
Der
Geschmack
wird
gekauft,
aber
Brüder
kriegen
es
nicht.
Get
it,
or
else
you're
a
goner
Krieg
es,
oder
du
bist
erledigt.
When
I
rolls
over
ya
gonna
have
to
wanna
lamp
Wenn
ich
über
dich
rolle,
musst
du
abhauen
wollen.
Cause
it's
the
Chattanooga
champ
Denn
ich
bin
der
Chattanooga-Champion.
Takin'
the
train,
takin'
the
train,
takin'
the
train,
takin'
a
train
Ich
nehme
den
Zug,
nehme
den
Zug,
nehme
den
Zug,
nehme
den
Zug.
Now
I'm
somethin'
like
a
phenomenon
Jetzt
bin
ich
so
etwas
wie
ein
Phänomen.
I'm
somethin'
like
a
phenomenon
Ich
bin
so
etwas
wie
ein
Phänomen.
Well,
I'm
the
hourglass
cat
Nun,
ich
bin
die
Sanduhr-Katze.
Drug
it
out
of
jack
(For
Jill)
Zog
es
aus
Jack
(für
Jill).
'Cause
I
spilled
the
phenomenon
Weil
ich
das
Phänomen
verschüttet
habe.
Pack
the
holes
in
my
lawn
Packe
die
Löcher
in
meinem
Rasen.
Got
girls
in
my
song
Habe
Mädchen
in
meinem
Song.
Word
is
bond,
I'm
a
livin'
phenomenon
Ehrenwort,
ich
bin
ein
lebendes
Phänomen.
Well
I'm
a
better
brand
'cause
I'm
a
superman
Nun,
ich
bin
eine
bessere
Marke,
weil
ich
ein
Supermann
bin.
I
run
the
block
with
my
circle
cause
I'm
nubian
Ich
renne
den
Block
mit
meinem
Kreis,
weil
ich
Nubier
bin.
I
got
the
platinum
rust,
so
don't
even
fuss
Ich
habe
den
Platin-Rost,
also
mach
keinen
Stress.
'Cause
DJ
Paul,
he's
down
with
us
Denn
DJ
Paul,
er
ist
mit
uns.
Now
people
stop
takin'
my
stylin'
for
a
joke
Jetzt
hört
auf,
meinen
Stil
als
Witz
zu
nehmen.
I
don't
sassafrass,
I
put
the
foot
up
their
ass
Ich
rede
nicht
drumherum,
ich
trete
ihnen
in
den
Arsch.
Sometimes
I'm
fast,
blow
off
like
a
seal
Manchmal
bin
ich
schnell,
explodiere
wie
eine
Robbe.
When
they
reminisce
over
you
Wenn
sie
sich
an
dich
erinnern.
Mase
chopped
the
record
down
to
the
bone
Mase
hat
die
Platte
bis
auf
die
Knochen
zerlegt.
And
now
Renee
King
is
on
my
telephone
Und
jetzt
ist
Renee
King
an
meinem
Telefon.
But
I
got
the
Ring
Ring
Ha
Ha
Hey
Hey
Aber
ich
habe
das
Ring
Ring
Ha
Ha
Hey
Hey.
'Cause
this
type
of
shit
it
happens
every
day
Denn
diese
Art
von
Scheiße
passiert
jeden
Tag.
I
got
to
make
me
a
connection
so
my
imports
stuff
Ich
muss
eine
Verbindung
herstellen,
damit
mein
Import-Zeug...
(Word)
Word
'em
up
(Wort)
Mach
sie
fertig.
'Cause
I'm
so
fly
Weil
ich
so
cool
bin.
Yes
on
and
on
Ja,
immer
weiter.
I'm
ins
like
- (Don't
rock
my
yacht)
Ich
bin
drin
wie
- (Rock
meine
Yacht
nicht).
I
got
Gills
like
Johnny
Ich
habe
Kiemen
wie
Johnny.
Sail
at
7 elf
(Well,
good
for
ya)
Segle
um
7 Elf
(Nun,
gut
für
dich).
Bigger
than
bigs,
dig
it
(I
dug
it)
Größer
als
groß,
verstehst
du?
(Ich
habe
es
verstanden).
Ways
that
amazes
popes
Wege,
die
Päpste
verblüffen.
I
am
the
is
equals
is
'cause
it's
caught
up
Ich
bin
das
"ist
gleich
ist",
weil
es
erwischt
wurde.
When
the
tides
taught
me
the
ropes
Als
die
Gezeiten
mir
die
Seile
lehrten.
No
weights
for
the
baits
(Man,
I'll
give
you
four)
Keine
Gewichte
für
die
Köder
(Mann,
ich
gebe
dir
vier).
For
a
verb
unheard
of
(Man,
gimme
one
more)
Für
ein
Verb,
von
dem
man
noch
nie
gehört
hat
(Mann,
gib
mir
noch
eins).
Alright
you
got
it
if
you're
special
Okay,
du
hast
es,
wenn
du
etwas
Besonderes
bist.
With
a
dapper
toe
tapper
when
a
lot's
goin'
on
Mit
einem
eleganten
Zehenklopfer,
wenn
viel
los
ist.
(And
ain't
a
damn
thing
happenin')
(Und
es
passiert
verdammt
noch
mal
nichts).
The
answer
to
the
riddle
is
me
and
here's
the
question
Die
Antwort
auf
das
Rätsel
bin
ich,
und
hier
ist
die
Frage.
Who
can
be
(fresh),
who
can
be
(dope)
Wer
kann
(frisch)
sein,
wer
kann
(geil)
sein?
Who
can
be
(nice),
who
can
be
(beautiful)
Wer
kann
(nett)
sein,
wer
kann
(wunderschön)
sein?
Who
can
be
(word),
who
can
be?
Wer
kann
(Wort)
sein,
wer
kann
es
sein?
Me
be
the
Jericho
Turnpike
bandit
Ich
bin
der
Jericho
Turnpike
Bandit.
Yes,
competition
try
to
troupe
my
way
Ja,
die
Konkurrenz
versucht,
meinen
Weg
zu
kreuzen.
I
sing
the
song
you
never
heard
before
Ich
singe
das
Lied,
das
du
noch
nie
zuvor
gehört
hast.
I
feed
the
famine
in
the
mind
Ich
füttere
den
Hunger
im
Geist.
So
mind
ya
manners
baby
Also
benimm
dich,
Baby.
I
run
a
line
on
ya
Ich
ziehe
eine
Linie
über
dich.
Lay
ya
on
the
springs
then
slay
ya
Lege
dich
auf
die
Federn
und
bringe
dich
dann
um.
All
this
and
a
condom
'cause
I
be
a
taxpayer
All
das
und
ein
Kondom,
weil
ich
ein
Steuerzahler
bin.
Promotin'
of
a
moccasin
I
skin
like
Danny
Boone
Ich
werbe
für
einen
Mokassin,
den
ich
wie
Danny
Boone
häute.
When
I
swallow
hear
the
(gulp)
Wenn
ich
schlucke,
hörst
du
das
(Schluck).
So
give
me
roomm
just
give
me
room
back
the
hell
up
Also
gib
mir
Raum,
gib
mir
einfach
Raum,
halt
dich
verdammt
nochmal
zurück.
Back
the
hell
up
Halt
dich
verdammt
nochmal
zurück.
Know
what
I'm
sayin'
Weißt
du,
was
ich
meine,
Süße?
Or
when
I
run
the
mic
there
won't
be
no
delayin'
Oder
wenn
ich
das
Mikrofon
benutze,
gibt
es
keine
Verzögerung.
Pressure
40
does
it
like
a
Easy
Bake
oven
Pressure
40
macht
es
wie
ein
Easy-Bake-Ofen.
Blues
got
the
muffin
Blues
hat
den
Muffin.
Eat
it!
Iss
ihn,
Schätzchen!
Blues
got
the
muffin
Blues
hat
den
Muffin.
Eat
it!!
Iss
ihn,
meine
Süße!!
Intoxicate
many
wit
my
talk
without
intoxicatin'
myself
low
Ich
berausche
viele
mit
meinem
Gerede,
ohne
mich
selbst
zu
berauschen.
So
I
gots
to
walk
slow
but...
Also
muss
ich
langsam
gehen,
aber...
Don't
you
get
too
high
Werd
nicht
zu
high,
meine
Süße.
(Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip
(Egotrip,
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip,
Ego
trip)
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip,
Egotrip)
(Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!
(Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!
Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!
Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!
Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!
Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!
Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!
Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!
Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!)
Aaah!!
Aaah!!
Aahh!!
Aahh!!
Aahh!!)
Somebody's
cryin'?
Weint
jemand?
I
know
somebody's
cryin'
Ich
weiß,
dass
jemand
weint.
Yo,
somebody's
cryin'
here
Yo,
hier
weint
jemand.
(Trippin'
down
the
fuckin'
stairs)
(Die
verdammte
Treppe
runtergefallen)
(YEEAAAHHH!)
(YEEAAAHHH!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul E. Huston, Vincent L. Mason, Kelvin Mercer, David Jolicoeur
Attention! Feel free to leave feedback.