Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memory of... (US)
Erinnerung an... (US)
And
it′s
so
easy
to
fall
back
to
the
memory
of
Und
es
ist
so
leicht,
in
die
Erinnerung
an...
zurückzufallen
And
it's
easy
to
recall
the
good
and
fall
into
place
Und
es
ist
leicht,
sich
an
das
Gute
zu
erinnern
und
seinen
Platz
zu
finden
But
you′re
not
easy
to
love
Aber
du
bist
nicht
leicht
zu
lieben
I
love
the
memory
of...
Ich
liebe
die
Erinnerung
an...
I
remember
your
face,
I
remember
your
way
Ich
erinnere
mich
an
dein
Gesicht,
ich
erinnere
mich
an
deine
Art
I
remember
you
now
Ich
erinnere
mich
jetzt
an
dich
Part
of
my
existence
Ein
Teil
meiner
Existenz
I
remember
your
face
Ich
erinnere
mich
an
dein
Gesicht
You
came
in
and
got
me
Du
kamst
herein
und
hast
mich
gekriegt
All
in
a
day
Alles
an
einem
Tag
Yeah,
all
in
a
day
Ja,
alles
an
einem
Tag
I
remember
your
lips
Ich
erinnere
mich
an
deine
Lippen
Do
you
remember
the
taste?
Erinnerst
du
dich
an
den
Geschmack?
Remember
family
names
Ich
erinnere
mich
an
Familiennamen
Your
child,
my
child,
our
child
Dein
Kind,
mein
Kind,
unser
Kind
Whitney
and
Dwayne
Whitney
und
Dwayne
Different
to
my
world
now
Anders
als
meine
Welt
jetzt
Remember
the
way
Ich
erinnere
mich
an
die
Art
You
gripped
my
hips
so
tight
now?
Wie
du
meine
Hüften
so
fest
umklammert
hast?
Slow
up
the
pace
Verlangsame
das
Tempo
Maybe
erase,
don't
remember
my
words
Vielleicht
löschen,
erinnere
dich
nicht
an
meine
Worte
Cause
it's
so
easy
to
fall
back
to
the
memory
of
Denn
es
ist
so
leicht,
in
die
Erinnerung
an...
zurückzufallen
And
it′s
easy
to
recall
the
good
and
fall
into
place
Und
es
ist
leicht,
sich
an
das
Gute
zu
erinnern
und
seinen
Platz
zu
finden
But
you′re
not
easy
to
love
Aber
du
bist
nicht
leicht
zu
lieben
I
love
the
memory
of...
Ich
liebe
die
Erinnerung
an...
I
remember
your
face,
I
remember
your
way
Ich
erinnere
mich
an
dein
Gesicht,
ich
erinnere
mich
an
deine
Art
How
could
I
forget?
Wie
könnte
ich
vergessen?
A
ballad
was
born
upon
a
demo
of
a
fly
love
song
Eine
Ballade
wurde
auf
dem
Demo
eines
coolen
Liebesliedes
geboren
Didn't
take
long
before
the
archer
with
the
wings
heard
it
Es
dauerte
nicht
lange,
bis
der
Bogenschütze
mit
den
Flügeln
es
hörte
Shot
us
in
the
heart
with
a
contract,
he
knew
we
were
a
hit
Schoss
uns
mit
einem
Vertrag
ins
Herz,
er
wusste,
wir
wären
ein
Hit
The
right
amount
of
soul
with
a
parallel
amount
of
grit
Die
richtige
Menge
Soul
mit
einer
parallelen
Menge
Mumm
But
the
archer
couldn′t
see
the
target
of
departure
Aber
der
Bogenschütze
konnte
das
Ziel
des
Abschieds
nicht
sehen
Gave
in
your
pink
slip
and
called
it
quits
Du
hast
deine
Kündigung
eingereicht
und
Schluss
gemacht
It's
understood
you
would
Es
ist
verständlich,
dass
du
es
tun
würdest
Label
me
a
mate
who
wronged
you
Mich
als
den
Partner
bezeichnen,
der
dir
Unrecht
getan
hat
Cause
I
kept
wanting
to
feature
Weil
ich
immer
wieder
Feature
machen
wollte
With
them
other
females
on
they
songs
too
Mit
diesen
anderen
Frauen
auf
ihren
Songs
auch
Your
words
spoken
in
mono
for
monogamy
Deine
Worte,
gesprochen
in
Mono
für
Monogamie
Telling
me
I
had
to
go
cause
I
chose
Sagtest
mir,
ich
müsse
gehen,
weil
ich
wählte
Stereo
for
stereotypical
male
biology
Stereo
für
stereotypische
männliche
Biologie
And
now
I′m
left
setting
traps
Und
jetzt
sitze
ich
hier
und
stelle
Fallen
For
you
to
fall
in
for
me
again
Damit
du
wieder
auf
mich
hereinfällst
Who
hates
you
to
tell
me
Die
mich
hasst,
um
mir
zu
sagen
"Slow
up
the
pace,
maybe
erase,
don't..."
"Verlangsame
das
Tempo,
vielleicht
löschen,
nicht..."
Slow
up
the
pace
Verlangsame
das
Tempo
Maybe
erase,
don′t
remember
my
words
Vielleicht
löschen,
erinnere
dich
nicht
an
meine
Worte
Cause
it's
so
easy
to
fall
back
to
the
memory
of
Denn
es
ist
so
leicht,
in
die
Erinnerung
an...
zurückzufallen
And
it's
easy
to
recall
the
good
and
fall
into
place
Und
es
ist
leicht,
sich
an
das
Gute
zu
erinnern
und
seinen
Platz
zu
finden
But
you′re
not
easy
to
love
Aber
du
bist
nicht
leicht
zu
lieben
I
love
the
memory
of...
Ich
liebe
die
Erinnerung
an...
Our
last
trip
to
Vegas
had
me
feeling
like
we
had
a
chance
Unser
letzter
Trip
nach
Vegas
gab
mir
das
Gefühl,
wir
hätten
eine
Chance
But
chance
just
showed
up
at
the
wedding
Aber
Chance
tauchte
nur
bei
der
Hochzeit
auf
I
guess
I
didn′t
read
the
heading
Ich
schätze,
ich
habe
die
Überschrift
nicht
gelesen
"Forgive
and
won't
erase
the
bitter
past"
"Vergeben
und
die
bittere
Vergangenheit
nicht
auslöschen"
But
I
ain′t
up
for
kissing
ass
Aber
ich
habe
keine
Lust,
Arsch
zu
kriechen
I
bought
you
everything
your
pretty
feet
could
fit
in
Ich
kaufte
dir
alles,
worin
deine
hübschen
Füße
passten
Put
you
behind
the
finest
steering
wheels
Setzte
dich
hinter
die
feinsten
Lenkräder
Fearing
you
would
drive
a
nigga
crazy
Fürchtete,
du
würdest
einen
Nigga
verrückt
machen
Told
you
grow
up,
but
shit,
you
was
my
baby
Sagte
dir,
werd
erwachsen,
aber
Scheiße,
du
warst
mein
Baby
Bits
and
pieces
never
made
nothing
decent
Stückwerk
hat
nie
etwas
Anständiges
ergeben
When
I
accommodated
you,
you
played
me
like
a
stranger
Als
ich
dir
entgegenkam,
hast
du
mich
wie
einen
Fremden
behandelt
I
remember
you
now
(Accountability
is
major)
Ich
erinnere
mich
jetzt
an
dich
(Verantwortlichkeit
ist
wichtig)
A
part
of
what
I
did
then
Ein
Teil
dessen,
was
ich
damals
getan
habe
Remember
your
face
Erinnere
mich
an
dein
Gesicht
Just
don't
let
me
trip
over
memory
lane
Lass
mich
nur
nicht
über
die
Erinnerungsstraße
stolpern
Cause
time
can′t
be
replaced
Denn
Zeit
kann
nicht
ersetzt
werden
And
I
don't
want
to
stay
Und
ich
will
nicht
bleiben
Cause,
oh,
it′s
so
easy
to
fall
back
to
the
memory
of
Denn,
oh,
es
ist
so
leicht,
in
die
Erinnerung
an...
zurückzufallen
And
it's
so
dah-dah-dee-dah
Und
es
ist
so
dah-dah-die-dah
Dah-dah-dah-dah-dee-dah
Dah-dah-dah-dah-die-dah
It's
so
easy
to
fall
Es
ist
so
leicht
zu
fallen
In
dah-dah-dah-dah-dee-dah
In
dah-dah-dah-dah-die-dah
Remember
your
way
Erinnere
mich
an
deine
Art
Remember
your
way
Erinnere
mich
an
deine
Art
It′s
De
La
featuring
Estelle
Das
ist
De
La
featuring
Estelle
With
the
Soul
Brother
Pete
Rock
Mit
dem
Soul
Brother
Pete
Rock
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Estelle Swaray, Peter Phillips, David Jolicoeur, Kelvin Mercer, David Nathaniel West, Lamont Mason Vincent, Jack Mason
Attention! Feel free to leave feedback.