Dead Obies - In America - translation of the lyrics into German

In America - Dead Obiestranslation in German




In America
In Amerika
Pis t'es pogné dans l'Sud
Und du steckst fest im Süden
Le goût d'get the fuck out, les deux Jordan s'a suce!
Der Wunsch, abzuhauen, die beiden Jordans sind am Start!
Jeune Joe Mantegna, coat Margiela
Junger Joe Mantegna, Mantel von Margiela
Gros plans d'chilleux, hein?
Nahaufnahmen von Chilleuren, was?
Y t'ont dit "work pour un p'tit pain"
Sie sagten dir: "Arbeite für ein kleines Brot"
So tu work pour un p'tit pain
Also arbeitest du für ein kleines Brot
Pis quand tu sors dins clubs
Und wenn du in die Clubs gehst
Ta blonde twerk sur du T-Pain
Twerkt deine Freundin zu T-Pain
Pis toi, tu dis rien, tu t'y plais
Und du sagst nichts, es gefällt dir
Tu y laisses du tip un p'tit peu
Du gibst ihr ein bisschen Trinkgeld
Tsé, tu ball la fin d'semaine
Weißt du, du gibst am Wochenende an
Ti-cul mort-né, livin' a miracle in America
Totgeborenes Kind, ein Wunder erlebend in Amerika
Hors-piste, cassé, still bawssy
Abseits der Piste, kaputt, immer noch herrisch
RCA su'a langue, Joe dans l'âme
RCA auf der Zunge, Joe in der Seele
Encore le même hustle, même smoke dans l'crâne
Immer noch derselbe Hustle, derselbe Rauch im Schädel
Prêt à dominer l'monde quand on roll ensemble
Bereit, die Welt zu beherrschen, wenn wir zusammen rollen
Mais nos chemins s'séparent chaque saison
Aber unsere Wege trennen sich jede Saison
Chacun son hustle
Jeder sein eigener Hustle
Han, chacun son hustle...
Han, jeder sein eigener Hustle...
HLM achalandé, As-Salaam-Alaikum, haschisch à l'étage
Belebte Sozialwohnung, As-Salaam-Alaikum, Haschisch auf der Etage
Ça sent le pookie-man couché dans les marches
Es riecht nach Pookie-Man, der in den Treppen liegt
Half and half, damn, c'te fois-là, c'tait pas le boss
Half and half, verdammt, diesmal war es nicht der Boss
Une five dans un baggie scellé, on voit bien qu'les gars s'trustent (you know)
Ein Fünfer in einem versiegelten Beutel, man sieht, dass die Jungs sich vertrauen (du weißt)
Shit's hot, cherche une place à l'ombre
Shit's hot, such einen Platz im Schatten
Roche, papier, ciseaux, baby, burn it and I'm gone
Stein, Papier, Schere, Baby, verbrenn es und ich bin weg
J'pull un Bernie Ecclestone, j'ai genre un milli' dans le ashtray
Ich ziehe einen Bernie Ecclestone ab, ich habe eine Million im Aschenbecher
And there's a lot of things que mon screening peut pas acheter
Und es gibt viele Dinge, die mein Screening nicht kaufen kann
I should find another reason, j'manque d'excuses pour get du dough
Ich sollte einen anderen Grund finden, mir fehlen Ausreden, um Geld zu bekommen
À quatorze, tu get high, à quinze, tu sais plus trop
Mit vierzehn wirst du high, mit fünfzehn weißt du nicht mehr so genau
Comment get high enough "half a dozen, I should have enough"
Wie man high genug wird "ein halbes Dutzend, ich sollte genug haben"
Mais là, la demande accote pas l'offre, demande à David Hasselhoff
Aber jetzt entspricht die Nachfrage nicht dem Angebot, frag David Hasselhoff
Ça fait qu'tu rentres cinq minutes avant d'souper
Deshalb kommst du fünf Minuten vor dem Abendessen nach Hause
Pis là, ta mom te dit "wassup!" pis tu réponds avec un soupir
Und dann sagt deine Mom "wassup!" und du antwortest mit einem Seufzer
Homies on my mind, fait que t'as pas l'temps pour la vaisselle
Homies on my mind, deshalb hast du keine Zeit für den Abwasch
En plus, le push, c't'un imbécile, y a changé son numéro d'cell, fucker!
Außerdem ist der Push ein Idiot, er hat seine Handynummer geändert, Fucker!
Pris de panique, un mardi soir dans le sud, pas de chronic
In Panik geraten, ein Dienstagabend im Süden, kein Chronic
How sad, le loup a pris ma place
Wie traurig, der Wolf hat meinen Platz eingenommen
Vestige de hustle, panier d'épicerie dans' glace
Überbleibsel des Hustle, Einkaufskorb im Spiegel
T'es un ado, tu t'fais deload pi la popo t'rit dans' face
Du bist ein Teenager, du wirst ausgeladen und die Polizei lacht dich aus
Guess imma take care of my own
Ich schätze, ich kümmere mich um meine eigenen Angelegenheiten
Park Lane feels like a million miles away from home
Park Lane fühlt sich an wie eine Million Meilen von zu Hause entfernt
Spark le cone quand t'as pas le gros bout du bat
Zünde den Joint an, wenn du nicht das dicke Ende des Schlägers hast
On and on dans le sud, it's like that (twenty)
Immer weiter im Süden, so ist das (zwanzig)
(...)
(...)
Han, chacun son hustle...
Han, jeder sein eigener Hustle...
Encore des chélis dans des Mazda deux
Immer noch Chélis in Mazda 2
Check un wigga go wild pour son sachet d'beu
Sieh zu, wie ein Wigga für seine Tüte Gras ausrastet
Yeah, and we ridin' high
Yeah, and we ridin' high
Get busy dans une shop, stress nine to five
Get busy in einem Shop, Stress von neun bis fünf
Toute une poignée d'mo'fuckas, dans marde jusqu'à calotte
Eine ganze Handvoll Mo'fuckas, bis zum Anschlag in der Scheiße
Gettin' high sur une bottle, toi qui marches dins cadavres
Gettin' high auf einer Flasche, du, der du in Leichen wandelst
(Sud Sale) Même travail
(Sud Sale) Gleiche Arbeit
(Sud Sale) Same parade
(Sud Sale) Gleiche Parade
(Sud Sale) Même salaire
(Sud Sale) Gleiches Gehalt
(Sud Sale) Inch'Allah!
(Sud Sale) Inch'Allah!
Yeah, and we ridin' high
Yeah, and we ridin' high
Get busy sur une puff, sip nine to five
Get busy mit einem Zug, schlürfen von neun bis fünf
Still chillin', so chaque fin d'semaine
Immer noch chillen, also jedes Wochenende
Tu fais shaker ton squelette a'ec des p'tites chélis
Lässt du dein Skelett mit kleinen Chélis wackeln
So t'es ready, tu veux t'jet dans une Chevy
Also bist du bereit, du willst dich in einen Chevy werfen
Mais tu text dans une Civic pis tu stress
Aber du textest in einem Civic und du bist gestresst
C'est ton boy qui t'le dit, man "work pour un p'tit pain
Dein Kumpel sagt es dir, Mann: "Arbeite für ein kleines Brot"
Ti-cul, work pour un p'tit pain"
Kleiner, arbeite für ein kleines Brot
"Work pour un p'tit pain"...
"Arbeite für ein kleines Brot"...
Welcome to the sud
Willkommen im Süden
Where niggas got dreams of a new Viper
Wo Niggas von einem neuen Viper träumen
Where the keys to a Beamer is a screwdriver
Wo die Schlüssel zu einem Beamer ein Schraubenzieher sind
I put in work with the Revy (custom piece!)
Ich arbeite hart mit dem Revy (Sonderanfertigung!)
30-0-6 in the Chevy (Box Caprice!)
30-0-6 im Chevy (Box Caprice!)
Mississippin' with the Remy
Mississippin' mit dem Remy
Colt forty fifth, twist a swish and fuck a ratchet bruitch
Colt 45, dreh einen Swish und fick eine Ratchet, Schlampe.
(I fucked yo bitch!)
(Ich habe deine Schlampe gefickt!)
On my way to the riches
Auf meinem Weg zum Reichtum
Still blowing stank, 'bout to rob a bank with my niggas
Immer noch Stank blasend, dabei, eine Bank mit meinen Niggas auszurauben
(That shit cold!)
(Das ist kalt!)
And what you know about them country folks?
Und was weißt du über die Landbevölkerung?
Peanut butter jelly fed and hungry for a pair of Forces
Erdnussbutter-Gelee gefüttert und hungrig nach einem Paar Forces
(Shit's ignant!)
(Scheiße ist ignorant!)
And we still don't give a fuck
Und es ist uns immer noch scheißegal
Cause this is how we did it in the dirty dirty sud!
Denn so haben wir es im dreckigen, dreckigen Süden gemacht!
How we hustle in the sud
Wie wir im Süden hustlen
How we hustle in the sud
Wie wir im Süden hustlen
Giving no fucks that's how we hustle in the sud...
Scheiß drauf, so hustlen wir im Süden...
(...)
(...)





Writer(s): Gregory Beaudin, Vincent Banville, Pierre Savu Masse, Jonathan Quirion, Jean Francois Ruel, Charles Vincelette


Attention! Feel free to leave feedback.