Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
qui
ça
Joe
Rocca?
Wer
ist
das,
Joe
Rocca?
Hmm,
buddy,
y
a
juste
God
qui
peut
t'judge,
pis
y
est
pas
là,
yup
yup
Hmm,
Kumpel,
nur
Gott
kann
dich
richten,
und
er
ist
nicht
hier,
yup
yup
Y
a
pas
d'mothafucka
fresh
like
us
Es
gibt
keinen
Mothafucka,
der
so
fresh
ist
wie
wir
J'print
Dead-O
sur
un
T
pis
tu
veux
dress
like
us
Ich
drucke
Dead-O
auf
ein
T-Shirt
und
du
willst
dich
kleiden
wie
wir
So
I'm
takin
a
bath
a'ec
le
yâb'
en
maillot
Prada
Also
nehme
ich
ein
Bad
mit
dem
Teufel
in
Prada-Badehose
Canot
Kayak
a'ec
Mahée
Paiement
su'l'Chao
Phraya
Kanukajak
mit
Mahée
Paiement
auf
dem
Chao
Phraya
Est
mariée,
mais
quand
son
mari
est
pas
là,
c'est
wild!
Sie
ist
verheiratet,
aber
wenn
ihr
Mann
nicht
da
ist,
geht
es
wild
zu!
Une
chance
son
mari
est
pas
là!
Zum
Glück
ist
ihr
Mann
nicht
da!
Anyway,
il
peut
pas
fuck
avec
le
Dead-O
shit
Wie
auch
immer,
er
kann
sich
nicht
mit
dem
Dead-O-Shit
anlegen
Montre-moi
donc
ton
body,
baby,
montre-moi
donc
ton
middle
finger
Zeig
mir
deinen
Körper,
Baby,
zeig
mir
deinen
Mittelfinger
Beubé,
j'dors
juste
d'un
oeil
pis
c'est
pas
l'troisième
Baby,
ich
schlafe
nur
mit
einem
Auge
und
es
ist
nicht
das
dritte
J'descends
Saint-Laurent
contresens,
tu
vas
m'croiser!
Ich
fahre
den
Saint-Laurent
runter,
entgegen
der
Fahrtrichtung,
du
wirst
mich
treffen!
What's
poppin'?
Still
puffin'
au
bus
stop?
Was
geht
ab?
Immer
noch
am
Rauchen
an
der
Bushaltestelle?
Fuck
me?
Nah,
fuck
you!
Tout
le
game
est
fucked
up!
Fick
mich?
Nein,
fick
dich!
Das
ganze
Spiel
ist
im
Arsch!
Tout
le
game
est
fucked
up!
Tout
le
game,
boy,
tout
le
game!
Das
ganze
Spiel
ist
im
Arsch!
Das
ganze
Spiel,
Junge,
das
ganze
Spiel!
Écoute-moi
ben,
nah!
Check-moi
ben
m'en
foutre
de
même,
m'en
foutre
de
même!
(Yeah)
Hör
mir
gut
zu,
nein!
Sieh
mir
zu,
wie
ich
mich
einfach
nicht
darum
schere,
mich
einfach
nicht
darum
schere!
(Yeah)
So,
j'suis
drunk
as
fuck
'cause
c'est
comme
une
jungle
des
fois,
yup
yup
Also,
ich
bin
stockbesoffen,
denn
es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel,
yup
yup
Y
a
pas
d'mothafucka
fresh
like
us
Es
gibt
keinen
Mothafucka,
der
so
fresh
ist
wie
wir
On
s'check
dans
l'$outh,
I'm
out!
Wir
sehen
uns
im
Süden,
ich
bin
raus!
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
(It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under!)
(Es
lässt
mich
fragen,
wie
ich
nicht
untergehe!)
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
(It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under!)
(Es
lässt
mich
fragen,
wie
ich
nicht
untergehe!)
Fuck
"self-made",
t'es
bitch-made!
Vergiss
"Selfmade",
du
bist
"Bitch-made"!
So
you
better
get
ton
shit
straight
Also
bring
deine
Scheiße
besser
in
Ordnung
I'm
not
saying
that
a
bitch-made,
ya
Ich
sage
nicht,
dass
du
eine
"Bitch-made"
bist,
ja
Mais
ton
bitch
ass
made
you
a
bitch,
major!
Aber
dein
Bitch-Arsch
hat
dich
zu
einer
Bitch
gemacht,
Major!
Pis
ça
c't'un
fact
fo'
sho'!
Yeah,
Dead
Obies
back
fo'
sho'!
Und
das
ist
Fakt,
auf
jeden
Fall!
Ja,
Dead
Obies
sind
zurück,
auf
jeden
Fall!
On
est
su'l'Piu
juste
forth
and
back,
screamin
"Chris
Rioux
won't
hold
me
back!"
Wir
sind
auf
dem
Piu,
hin
und
her,
schreien
"Chris
Rioux
wird
mich
nicht
aufhalten!"
Chris
Rioux
won't
hold
me
back!
Six
Sioux
dans
ton
Wig-Wam
Chris
Rioux
wird
mich
nicht
aufhalten!
Sechs
Sioux
in
deinem
Wigwam
Sitting
Bull?
You
can
call
me
that,
mais
better
yet
Sitting
Bull?
Du
kannst
mich
so
nennen,
aber
besser
noch
Fais
juste
m'appeler
Monsieur
Motherfuckin-made-it-happen
Nenn
mich
einfach
Mister
Motherfuckin-made-it-happen
De
mon
premier
wack
battle
à
mon
dernier
verse
sur
l'album
Von
meinem
ersten
beschissenen
Battle
bis
zu
meiner
letzten
Strophe
auf
dem
Album
Rappelle-toi
qu'on
est
parti
de
nothing
Erinnere
dich
daran,
dass
wir
aus
dem
Nichts
gekommen
sind
Pis
qu'ma
moms
work
à
l'usine
su'l'nightshift
Und
dass
meine
Mom
im
Werk
in
der
Nachtschicht
arbeitet
So,
si
c'tait
pas
du
weed
pis
d'la
musique,
I
might
just
Also,
wenn
es
nicht
um
Gras
und
Musik
ginge,
würde
ich
vielleicht
einfach
Roll
up
dans
une
caisse
sur
Saint-Laurent
In
einem
Wagen
auf
dem
Saint-Laurent
auftauchen
Screamin'
that
"Bitch
don't
kill
my
vibe",
fais
juste
remplir
mon
bag!
Schreien
"Bitch,
zerstör
meine
Stimmung
nicht",
füll
einfach
meine
Tasche!
Pis
fuck
si
ça
offense
les
matantes
que
tous
leurs
enfants
me
listen
Und
scheiß
drauf,
ob
es
die
alten
Damen
beleidigt,
dass
alle
ihre
Kinder
mir
zuhören
Vu
qu'
j'suis
so
Jacques
Mesrine,
shouts
à
Bobby
Nelson
Weil
ich
so
Jacques
Mesrine
bin,
Grüße
an
Bobby
Nelson
Pour
mon
premier
record
session,
that
is
a'ec
des
gars
qu'j'trouvais
fucked
up
Für
meine
erste
Aufnahmesession,
das
war
mit
Jungs,
die
ich
abgefuckt
fand
À
une
époque
où
j't'ais
rien
qu'un
awkward
wigger
sur
un
breakbeat
Zu
einer
Zeit,
als
ich
nur
ein
komischer
Weißer
auf
einem
Breakbeat
war
Là,
check-moi
faire
huit
figures
sur
le
même
beat
Jetzt
sieh
mir
zu,
wie
ich
acht
Figuren
auf
demselben
Beat
mache
Pis
mets
donc
tes
deux
mains
dans
les
airs
for
me,
one
time!
Und
heb
deine
beiden
Hände
für
mich
in
die
Luft,
einmal!
Pis
crie
dans
les
airs
qui
est
le
best
for
me!
(Dead
Obies!)
Und
schrei
in
die
Luft,
wer
der
Beste
für
mich
ist!
(Dead
Obies!)
Yup,
that's
fuckin
right,
beubé!
Yup,
das
ist
verdammt
richtig,
Baby!
Nord-Sud,
Est-Ouest,
des
deux
bords
d'la
Main
Nord-Süd,
Ost-West,
von
beiden
Seiten
des
Mains
But
y'already
know
what's
happenin,
cuz
Aber
du
weißt
bereits,
was
los
ist,
denn
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
(It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under!)
(Es
lässt
mich
fragen,
wie
ich
nicht
untergehe!)
(How
I
keep
from
going
under!)
(Wie
ich
nicht
untergehe!)
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
De
vivre
dans
l'$ud
$ale
Im
dreckigen
Süden
zu
leben
J'me
d'mande
comment
j'vais
m'en
sortir
intact!
(Ha
ha
ha,
ha
ha)
Ich
frage
mich,
wie
ich
da
heil
rauskomme!
(Ha
ha
ha,
ha
ha)
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
(It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under!)
(Es
lässt
mich
fragen,
wie
ich
nicht
untergehe!)
How
I
keep
from
going
under!)
Wie
ich
nicht
untergehe!)
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
De
vivre
dans
l'$ud
$ale
Im
dreckigen
Süden
zu
leben
J'me
d'mande
comment
j'vais
m'en
sortir
intact!
(Ha
ha
ha,
ha
ha)
Ich
frage
mich,
wie
ich
da
heil
rauskomme!
(Ha
ha
ha,
ha
ha)
Hey
yo,
homies
ain't
no
good
influence,
plus
d'Ice
Cube
que
d'Cuba
Gooding
Hey
yo,
Kumpels
sind
kein
guter
Einfluss,
mehr
Ice
Cube
als
Cuba
Gooding
Trimmer
des
coucounes,
skipper
des
cours
Kokosnüsse
trimmen,
Kurse
schwänzen
Pour
faire
des
détours
dans
l'équipe
des
cool
kids
Um
Abstecher
in
die
Gruppe
der
coolen
Kids
zu
machen
J'voulais
quit
l'école,
j'voulais
Mila
Kunis
Ich
wollte
die
Schule
schmeißen,
ich
wollte
Mila
Kunis
Hangin'
vec
mon
cousin
qui
avait
une
passe
derrière
les
coulisses
Mit
meinem
Cousin
rumhängen,
der
einen
Backstage-Pass
hatte
Prêt
à
tout
être
le
coolest,
c'est
foolish?
Aight,
let's
do
this!
Bereit,
alles
zu
tun,
um
der
Coolste
zu
sein,
ist
das
dumm?
Okay,
lass
es
uns
tun!
Remember,
au
Lou
Lou,
j'ai
failli
courir
Erinnere
dich,
im
Lou
Lou,
ich
wäre
fast
gerannt
J'avais
so
many
baggies
scellés
Ich
hatte
so
viele
versiegelte
Beutel
So
many
baggies
scellés
So
viele
versiegelte
Beutel
So
many
reasons
d'aller
en
centre
d'accueil,
manger
des
volées
So
viele
Gründe,
ins
Aufnahmezentrum
zu
gehen,
Schläge
zu
kassieren
J'avais
seventy
dollars
roulés
dans
un
bag
pis
des
piles
alcalines
Ich
hatte
siebzig
Dollar
in
einer
Tüte
gerollt
und
Alkali-Batterien
Pour
ma
BL
on
the
side,
une
five
dans
un
papier
d'aluminium
Für
meine
BL
an
der
Seite,
eine
Fünf
in
Alufolie
So
many
problems
comin'
to
mind
and
I
mean
some
of
them
bad
So
viele
Probleme
kommen
mir
in
den
Sinn
und
ich
meine
einige
davon
sind
schlimm
But
I
never
did
time,
pis
le
cop
m'a
laissé
une
dime
Aber
ich
war
nie
im
Knast,
und
der
Bulle
hat
mir
einen
Zehner
gelassen
J'ai
été
lucky
as
fuck,
j'me
suis
dit
"God,
is
it
a
sign?"
Ich
hatte
verdammtes
Glück,
ich
sagte
mir:
"Gott,
ist
das
ein
Zeichen?"
Décidé
d'arrêter
l'grind,
de
keep
legit
for
a
while
Beschlossen,
mit
dem
Grind
aufzuhören,
eine
Weile
ehrlich
zu
bleiben
Une
semaine
avant
d'avoir
dix-huit,
j'aurais
pu
turn
out
un
adulte
Eine
Woche
bevor
ich
achtzehn
wurde,
hätte
ich
ein
Erwachsener
werden
können
Décorer
d'icitte,
décâlisser
du
$ud
$ale
Von
hier
aus
dekorieren,
aus
dem
dreckigen
Süden
verschwinden
J'voulais
être
Mark
Grudzielanek
Ich
wollte
Mark
Grudzielanek
sein
J'ai
servi
des
Mezzo
lattés,
bummin'
around
les
pupilles
dilatées
Ich
habe
Mezzo
Lattes
serviert,
herumgelungert
mit
geweiteten
Pupillen
Compter
des
money
bags,
emballer,
passer
le
balai,
mopper
l'allée
Geldbündel
zählen,
verpacken,
fegen,
den
Gang
wischen
Pour
pas
fuck
avec
les
radios
volées,
les
baggies
de
dust,
pis
les
Mac
Eleven,
'cause
Um
nicht
mit
gestohlenen
Radios,
Beuteln
mit
Staub
und
Mac
Elevens
rumzumachen,
denn
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
(It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under!)
(Es
lässt
mich
fragen,
wie
ich
nicht
untergehe!)
(How
I
keep
from
going
under!)
(Wie
ich
nicht
untergehe!)
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
De
vivre
dans
l'$ud
$ale
Im
dreckigen
Süden
zu
leben
J'me
d'mande
comment
j'vais
m'en
sortir
intact!
(Ha
ha
ha,
ha
ha)
Ich
frage
mich,
wie
ich
da
heil
rauskomme!
(Ha
ha
ha,
ha
ha)
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
(It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under!)
(Es
lässt
mich
fragen,
wie
ich
nicht
untergehe!)
(How
I
keep
from
going
under!)
(Wie
ich
nicht
untergehe!)
(It's
like
a
jungle
sometimes)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel)
De
vivre
dans
l'$ud
$ale
Im
dreckigen
Süden
zu
leben
J'me
d'mande
comment
j'vais
m'en
sortir
intact!
(Ha
ha
ha,
ha
ha)
Ich
frage
mich,
wie
ich
da
heil
rauskomme!
(Ha
ha
ha,
ha
ha)
Porsche
cream,
coke
and
weed,
Promethazine
Porsche-Creme,
Koks
und
Gras,
Promethazin
We
tripled
Z'd
up!
Wir
sind
dreifach
zugedröhnt!
Fuck
you
mean
"it
was
all
a
dream!",
bruh,
pour
some
lean
in
my
porcelaine
Was
meinst
du
mit
"es
war
alles
nur
ein
Traum!",
Bruder,
gieß
etwas
Lean
in
mein
Porzellan
'fore
I
fall
asleep,
cause
bevor
ich
einschlafe,
denn
(Its
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under)
(Es
ist
manchmal
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
fragen,
wie
ich
nicht
untergehe)
God,
I
need
to
flip
it
on
ya,
'cause
it's
hard
to
keep
it
hundred
Gott,
ich
muss
es
auf
dich
ummünzen,
denn
es
ist
schwer,
es
hundertprozentig
zu
halten
Got'em
going
under!
Driving
over
sixty,
keep
your
distance
from
the
gutters
Ich
bringe
sie
dazu,
unterzugehen!
Fahre
über
sechzig,
halte
Abstand
zum
Rinnstein
Mississippin'
with
my
brother,
in
the
kitchen
with
my
mother
Mississippin'
mit
meinem
Bruder,
in
der
Küche
mit
meiner
Mutter
Where
no
shit
was
ever
given,
we
was
living
for
each
other
Wo
nie
etwas
gegeben
wurde,
wir
lebten
füreinander
Now
it's
funny,
'cause
to
me,
it's
in
my
blood
Jetzt
ist
es
lustig,
denn
für
mich
liegt
es
in
meinem
Blut
Screaming
"Money
over
Jesus!"
when
you
see
us
in
the
club
Schreien
"Geld
über
Jesus!",
wenn
du
uns
im
Club
siehst
Screaming
"Money
over
Jesus!"
when
you
see
us
in
the
club
Schreien
"Geld
über
Jesus!",
wenn
du
uns
im
Club
siehst
Smoking
Sour
Diesel,
burning
diesel
in
my
truck
Rauchen
Sour
Diesel,
verbrennen
Diesel
in
meinem
Truck
Wassup?
Middle
fingers
up!
Was
geht?
Mittelfinger
hoch!
Six
motherfuckers,
screaming
"I
don't
give
a
fuck!"
(Preach!)
Sechs
Motherfucker,
schreien
"Ich
scheiß
drauf!"
(Predige!)
Sorry
bruh,
been
hard
to
reach,
tell
momma
that
it
wasn't
me
Sorry
Bruder,
war
schwer
zu
erreichen,
sag
Mama,
dass
ich
es
nicht
war
I'll
be
home
in
a
couple
weeks
with
a
duffle
bag
and
a
pound
of
weed,
for
real
Ich
werde
in
ein
paar
Wochen
zu
Hause
sein
mit
einer
Reisetasche
und
einem
Pfund
Gras,
wirklich
It's
hard
to
keep!
Es
ist
schwer
zu
halten!
All
that
zin!
All
das
Zeug!
And
its
all
for
keeps
Und
es
ist
alles
für
immer
St
Clin-Clin
St.
Clin-Clin
Park
the
Jeep
Park
den
Jeep
Bang
bang
bang!
Bang
bang
bang!
Drop
the
beat,
like
Lass
den
Beat
fallen,
wie
Y
étaient
comme
qui
ça?
Toi,
ça?
Ben
non!
Sie
waren
wie,
wer
ist
das?
Du,
das?
Na,
also!
Qui
c'est
qui
run
le
game
now?
Wer
regiert
jetzt
das
Spiel?
Dead
Obies
shit's
about
to
get
done
Dead
Obies
Scheiße
wird
bald
erledigt
sein
Qu'est-ce
tu
christ,
toé,
d'puis
l'temps?
Hein?
Was
zum
Teufel
machst
du,
seitdem?
Hä?
'06,
Mount-Real
'06,
Mount-Real
Back
à
l'époque
où
j'avais
no
skills
Damals,
als
ich
keine
Fähigkeiten
hatte
No
kicks,
no
style
Keine
Kicks,
keinen
Style
Buzz'd,
nwigga!
Pas
d'ticket
pour
le
bus
Buzz'd,
Nwigga!
Kein
Ticket
für
den
Bus
Pas
d'bichette,
poches
vides,
yup!
Pas
d'job!
Keine
Tussi,
leere
Taschen,
yup!
Keinen
Job!
Un
aut'
pauvre
kid
qui
get
no
respect
Ein
weiterer
armer
Junge,
der
keinen
Respekt
bekommt
Jeans
sales,
King
Can
Molson
Ex
Dreckige
Jeans,
King
Can
Molson
Ex
No
chèque,
mo'
dettes
Kein
Scheck,
mehr
Schulden
Crisser
l'camp
du
$ud
avec
pas
d'regret
Aus
dem
Süden
abhauen,
ohne
Reue
Sorry
Momma,
party
on!
Sorry
Mama,
Party
on!
Had
to
go,
so
on
se
r'croise
plus
tard
Musste
gehen,
also
sehen
wir
uns
später
wieder
M'a
te
r'mettre
ben
soon
tout
le
money
qu'j'te
dois
Ich
werde
dir
bald
all
das
Geld
zurückgeben,
das
ich
dir
schulde
J'finis
l'album
pis
j'me
calice
All-In
Ich
beende
das
Album
und
gehe
All-In
C't'un
jungle
(ha
ha)
Es
ist
ein
Dschungel
(ha
ha)
C'pas
facile,
nwigga,
d'vivre
dans
l'Chaka-Chaka
Es
ist
nicht
einfach,
Nwigga,
im
Chaka-Chaka
zu
leben
J'pas
sûr
qu'j'va
m'en
sortir
intact
(ha
ha
ha)
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
da
heil
rauskomme
(ha
ha
ha)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Quirion, Vincent Banville, Kerr Gregory Beaudin, Jean-françois Ruel, Charles-andré Vincelette, Pierre Savu-massé
Attention! Feel free to leave feedback.