Lyrics and translation Dead Prez - Download (Expand Beyond)
This
is
Ime
Oulu
reporting
for
the
Information
Age,
Global
Hood
News
Report
Это
репортаж
Ime
Oulu
для
информационного
века,
Global
Hood
News
Report.
In
women′s
beauty
and
cosmetic
news,
not
to
be
taken
lightly,
the
rise
in
medical
malpraxis
and
white
market
body
injection,
instances
continue
В
новостях
о
женской
красоте
и
косметике,
к
которым
нельзя
относиться
легкомысленно,
продолжается
рост
медицинской
мальпраксии
и
инъекций
в
тело
белого
рынка.
Scientists
have
also
found
the
culprit
in
the
newest
cases
of
head
cancer
have
been
linked
to
the
glue
used
in
the
ever
popular
lace
front
wig
Ученые
также
обнаружили,
что
виновник
новых
случаев
рака
головы
был
связан
с
клеем,
используемым
в
когда-либо
популярном
кружевном
парике.
Also
in
sports,
as
a
closing
note
to
the
Olympic
propaganda
charade
Также
в
спорте,
в
качестве
заключительной
ноты
к
олимпийской
пропагандистской
шараде.
Salute
to
the
amazing
African
tracking
field
athletes
Салютуйте
удивительным
африканским
легкоатлетам
Some
of
who
are
forced
to
run
under
a
colonial
flag
Некоторые
из
них
вынуждены
бежать
под
колониальным
флагом.
Congratulations
Mo
Farad,
a
Somalian
who's
gold
was
stolen
once
again
by
Great
Britain
Поздравляю
МО
Фарада,
сомалийца,
чье
золото
снова
было
украдено
Великобританией.
This
Ime
Oulu
along
with
90
Seas
Way
Informer
and
this
is
the
Global
Hood
News
Это
Ime
Oulu
вместе
с
90
Seas
Way
Informer
и
это
глобальные
новости
гетто
Where
there′s
health
neglect
there's
no
self-respect
Там,
где
пренебрегают
здоровьем,
нет
самоуважения.
But
what
else
you
expect?
Look
how
they
dealt
the
death
Но
чего
еще
ты
ожидал?
- посмотри,
как
они
расправились
со
смертью.
We
inherited
stress,
had
to
bury
our
best
Мы
унаследовали
стресс,
нам
пришлось
похоронить
все
самое
лучшее.
Martin,
Malcolm
X,
bullet
holes
in
they
chest
Мартин,
Малкольм
Икс,
пулевые
отверстия
в
груди.
We
adapt
to
the
struggle,
only
way
we
survive
Мы
приспосабливаемся
к
борьбе,
только
так
мы
выживаем.
Eating
scraps
from
the
table
but
it
kept
us
alive
Мы
ели
объедки
со
стола,
но
это
поддерживало
в
нас
жизнь.
Making
something
from
nothing,
still
we
hope
for
the
best
Создавая
что-то
из
ничего,
мы
все
же
надеемся
на
лучшее.
Making
miracles
happen,
daily
coping
with
less
Творя
чудеса,
ежедневно
справляясь
с
меньшим.
Scar
string
will
ban
'em
Струна
со
шрамом
запретит
их.
Scar
string
will
ban
′em
Струна
со
шрамом
запретит
их.
Scar
string
will
ban
′em
Струна
со
шрамом
запретит
их.
Raised
in
the
ghetto,
singing
songs
– called
survival
Вырос
в
гетто,
пел
песни
под
названием
"выживание".
But
eating
soul
food
to
have
you
dead
on
arrival
Но
есть
пищу
для
души,
чтобы
ты
умер
по
прибытии.
Hand
on
the
rifle,
other
hand
on
the
bible
Одна
рука
на
винтовке,
другая
на
Библии.
Strong
as
an
ox
but
look
at
what
you
put
inside
you
Силен
как
бык
но
посмотри
что
ты
вложил
в
себя
We
resemble
your
things,
do
the
silliest
things
Мы
похожи
на
вас,
совершаем
глупейшие
поступки.
No
better
than
you
better
cause
that's
what
experience
brings
Не
лучше
чем
ты
лучше
потому
что
это
то
что
приносит
опыт
Break
out
of
jail
but
can
you
break
out
a
fascicle
cell?
Вырвись
из
тюрьмы,
но
сможешь
ли
ты
вырваться
из
клетки
пучка?
We
say
we
living
well,
but
we
living
in
hell
Мы
говорим,
что
живем
хорошо,
но
живем
в
аду.
We
already
been
to
the
other
side
Мы
уже
были
на
другой
стороне.
We
ain′t
turning
back,
now
we
choose
a
lie
Мы
не
повернем
назад,
теперь
мы
выбираем
ложь.
To
really
get
by
this,
and
that
ain't
right
Чтобы
по-настоящему
пережить
это,
а
это
неправильно
We
feel
it
inside,
it′s
time
to
fight
Мы
чувствуем
это
внутри,
пришло
время
бороться.
We
already
been
to
the
other
side
Мы
уже
были
на
другой
стороне.
We
ain't
turning
back,
now
we
choose
a
lie
Мы
не
повернем
назад,
теперь
мы
выбираем
ложь.
To
really
get
by
this,
and
that
ain′t
right
Чтобы
по-настоящему
пережить
это,
а
это
неправильно
We
feel
it
inside,
it's
time
to
fight
Мы
чувствуем
это
внутри,
пришло
время
бороться.
We
glues
to
the
TV
screen
commercials
in-between
Мы
приклеиваем
к
экрану
телевизора
рекламные
ролики
в
перерывах
между
ними.
Crack
Donalds,
Murda
King
Крэк
Дональдс,
Мерда
Кинг
What
happened
to
eat
your
greens?
Что
случилось
с
твоей
зеленью?
Eatin
some
or
anything,
abusing
Mary
Jane
Ест
что-нибудь
или
что-нибудь
еще,
злоупотребляя
Мэри
Джейн.
Chinese
chicken
wings,
everyday
hood
thing
Китайские
куриные
крылышки,
повседневная
штука
в
капюшоне
5 hour
energy,
red
bull
and
Hennessey
5-часовая
энергия,
red
bull
и
Hennessey
Head
bobbin
bot
the
organs
full
of
toxicity
Голова
Бобин
бот
органы
полны
токсичности
Pack
a
cool
menthol,
nicotine
pick
fall
Упакуйте
прохладный
ментол,
никотиновый
пикник.
They
have
the
nerve
to
put
cool
on
the
pack
so
they
can
trick
y'all
У
них
хватает
наглости
выставлять
себя
крутыми,
чтобы
обмануть
вас
всех.
Slave
to
the
Dutch
master,
colon
cancer
victim
Рабыня
голландского
господина,
жертва
рака
толстой
кишки.
Tell
you
want
a
package
but
we
still
blame
the
system
Скажи,
что
ты
хочешь
посылку,
но
мы
все
равно
виним
систему.
No
squares
in
my
circle,
screw
all
that
sippin
purple
Никаких
квадратов
в
Моем
круге,
к
черту
все
это
потягивание
пурпурного.
I′m
tryina
live
to
my
potential,
age
is
just
a
number
Я
пытаюсь
реализовать
свой
потенциал,
возраст
- это
всего
лишь
число.
A
G
preserve
his
temple,
a
G
control
his
temper
Г
сохранит
свой
храм,
г
сдержит
свой
нрав.
No
discipline,
you
slippin,
no
toxins
in
my
kitchen
Никакой
дисциплины,
ты
проскальзываешь,
никаких
токсинов
на
моей
кухне.
Slavery
is
over
cousin,
but
then
at
lunch
it
wasn′t
Рабство
закончилось,
кузен,
но
за
обедом
его
не
было.
If
food
is
the
last
plantation
then
I'm
Harriet
Tubman
Если
еда-последняя
плантация,
то
я-Гарриет
Табмен.
Advocating
colonics,
saving
my
lungs
from
chronic
Защищаю
толстую
кишку,
спасаю
свои
легкие
от
хронических
заболеваний.
But
you
can′t
free
a
slave
unless
he
knows
he's
in
bondage
Но
ты
не
можешь
освободить
раба,
если
он
не
знает,
что
он
в
рабстве.
(You
wanna
get
freaky?
Let′s
go)
(Ты
хочешь
сойти
с
ума?
You
can't
free
a
slave
unless
he
knows
he′s
in
bondage
Ты
не
можешь
освободить
раба,
если
он
не
знает,
что
он
в
рабстве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clayton Angelo Gavin, Lavonne Alford
Attention! Feel free to leave feedback.